English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Люди

Люди translate Turkish

59,307 parallel translation
Люди думали, что драконы исчезли навсегда, но вот они.
İnsanlar ejderhaların sonsuza kadar yok olduğunu sanıyordu ama önümüzdeler.
Но когда мы победим всех наших противников и люди будут спокойно жить в мире, построенном ею, думаете, они будут терзаться воспоминаниями?
Ama biz kazandıktan ve karşımıza çıkacak kimse kalmadıktan sonra insanlar onun inşa ettiği dünyada huzur içinde yaşamaya başladıktan sonra nasıl inşa ettiği konusunda dertlenecekler mi sanıyorsun?
Дети и Первые Люди.
Çocuklar ile İlk İnsanlar.
Стоит вашим драконам начать жечь города и замки, как люди поймут, что ошиблись :
Kaleleri eritip şehirleri yakmak için onları kullanırsanız farkınız kalmaz.
Это не наши люди, но они будут сражаться, если им хорошо заплатят, а им заплатят.
Kendi adamlarımız kadar olmaz ama iyi para alırlarsa, ki alacaklar, o zaman dövüşürler.
Скольких убили ваши люди, отбивая Винтерфелл у Болтонов?
Kıştepesi'ni Boltonlar'dan alırken ordun kaç adam öldürdü?
Умные люди не идут сюда в поиске мертвецов.
Akıllı insanlar buraya gelip ölüleri aramaz.
Не хотят, чтобы люди паниковали.
Halkın paniğe kapılmasını istemiyorlar.
Да, эти люди нас вырастили.
Bunlar bizi yetiştiren insanlar.
Твои люди нас послушают. Наверное.
Üstlerin bizi dinlerler bence.
Люди дома, кто не работает в полевых условиях... иногда они получают то, что мы делаем, иногда нет... но когда ты на задании, тебе приходится принимать решения за долю секунды... у тебя не всегда будет роскошь
Ülkede kalan, saha görevi yapmamış insanlar yaptığımız işi bazen anlar, bazen anlamazlar ama sahadayken anında kadar vermen gerekir.
То есть, это не люди сами решают говорить с тобой?
Sonuçta seninle konuşmak o kişinin kendi kararı değil mi?
Люди, которые убили моего брата, охотятся на твоего сына.
Kardeşimi öldüren adamlar oğlunun peşinde.
Он хочет посмотреть, как к нему будут относиться простые люди, если они не будут знать, что он королевских кровей.
Halk onun prens olduğunu bilmediğinde, ona nasıl davranacak onu görmek istiyor.
Мне понадобятся люди и ресурсы.
Adam ve kaynağa ihtiyacım olacak.
Раньше люди не боялись неизвестного.
O zamanlar bilinmezden korkmazlardı.
Только что-то потеряв, люди начинают это ценить.
İnsan ancak kaybettikten sonra değerini anlar bazı şeylerin.
Мне нужны люди и ресурсы.
Adam ve kaynak lazım.
Вы хорошие люди, попавшие в плохую ситуацию?
Kötü bir duruma yakalanan güzel insanlar mısınız?
За нами гонятся люди.
Peşimizde birileri var.
Это... плохие люди.
Kötü adamlar.
Эти люди ищут тебя и Холдена.
Holden ve seni arayan adamlar,
На что способны эти люди.
Bu insanların neler yapabileceğini bilmiyorsun.
Люди, которые искали его, они его забрали.
Peşinde olan adamlar, Onu aldılar.
Эти люди так и не проснулись.
Bu insanlar hiç uyanamadı.
Говорят, им срочно нужны люди.
Duyduğuma göre adam bulmakta sorun yaşıyorlar.
- Кто эти люди?
Şuradaki adamlar da kim?
Мне нравится, что после Величайшего дня люди перестанут умирать.
En hoşuma giden şey, "Büyük Gün" den sonra insanların artık ölmeyecek olması.
Знаешь, после прибытия я ужаснулась, как легко люди расстаются со свободой, даже без борьбы, лишь бы сохранить какую-то видимость нормальной жизни.
Onlar geldikten sonra, insanların özgürlüklerinden bu kadar kolay vazgeçmesi beni dehşete düşürmüştü. Sadece normal yaşam biçimlerini devam ettirebilmek için doğru düzgün savaşmadılar bile.
Люди умирают.
İnsanlar ölür.
Люди сами не знают, чего хотят.
İnsanlar ne istediklerini bilmiyorlar.
Говорят, что вы – выдающийся член местной общины, люди берут с вас пример.
Duyduğuma göre, bu topluluğun... çok iyi bir üyesisiniz ve insanlar gerçekten size saygı duyuyorlar.
Он должен понимать, что Хелен сегодня и Хелен завтра – разные люди.
Bu günkü Helen ile yarınki Helen'ın aynı olmayacağını anlamalı.
Я видел, как умирали люди.
Öldüğünü gördüm.
Добрые люди иногда творят зло, как Фред Джонсон.
İyi insanlar Fred Johnson gibi kötü şeyler yapar.
Судя по тому, что говорят люди, на самом деле здесь всем заправляешь ты.
İnsanlar bana söylediklerinden, Burada gerçekten şeyler koşan sensin.
Иногда работа заставляет принимать трудные решения и говорить то, что люди не хотят слышать.
Bazı işler zor kararlar vermeyi ve insanlara duymak istemediklerini söylemeyi gerektirir.
Эти люди делают то, что я их прошу, Зак.
Bu beyler yapmalarını istediğimiz şeyi yapmaya geldiler Zach.
Тебе интересно кто все эти люди.
Tüm bu insanların kim olduğunu düşünüyorsun.
Это мои люди.
Bu insanlar benim halkım.
И люди этой планеты преклонятся предо мной!
Bu dünyanın insanları da karşımda diz çökecek!
Люди наконец начали бороться.
İnsanlar nihayet savaşmaya başladı.
Люди, которых мы любим, они... Они ещё одна секретная суперсила.
Sevdiklerimiz de gizli bir süper gücümüzdür.
Это не люди Ричарда.
Richard'ın adamları değil bunlar ;
И ты говоришь, что на нём были кроссовки, а мои люди - что у него не было ног.
Ve sen bana ayakkabı giydiğini söylüyorsun. Adamlarım ayakları olmadığını söylüyor.
А люди - нет.
Ama insanlar değişmez.
Некоторые люди тупые, некоторые везучие, но ты не тупой и не везучий.
Bazı insanlar aptal bazıları şanslıdır. Ama sen ikisi de değilsin.
Люди ожидают от меня идеала.
İnsanlar benden kusursuz olmamı bekliyor.
Всё что ты есть, всё, чем будешь, и все люди, которые жили раньше.
Olduğun ve olacağın her şey. Ve bundan önceki bütün insanlar.
Люди будут сами собой, и их не изменить.
İnsanlar özünde neyse odur ve bunu değiştiremezsin.
Я прочитала, и люди делают типа миллиарды долларов за год благодаря своему дерьму на YouTube.
Okuduklarıma göre insanlar YouTube zımbırtılarından yılda milyar dolarlar kazanıyormuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]