Маленькая моя translate Portuguese
418 parallel translation
Это моя маленькая девочка, Кэти.
Esta é a minha pequenina, Katie.
Моя маленькая Тима.
A minha pequena Tima.
Да, она моя драгоценная маленькая сестричка.
Stella é a minha irmãzinha querida.
Я была бы удивлена, если бы моя милая маленькая секретарь могла что-то поделать с нами.
Me surpreenderia averiguar que minha doce secretária não tem nada que ver contigo e comigo.
Ты моя маленькая помощница, ведь так?
Tu és a minha ajudante, não és?
моя маленькая девочка. О...
Amanhã é que é o dia para a minha rica menina.
Ну, моя маленькая красотка, иди-ка сюда.
Anda cá, minha linda.
Что ж, похоже, что моя маленькая демонстрация была вполне удачной.
Bom parece que a minha pequena demonstração foi um êxito.
Это всего лишь маленькая лягушка, любовь моя.
Meu amor, é só um sapo.
Не стоит благодарности, моя маленькая принцесса.
Não foi nada, princesinha.
- Это моя маленькая хитрость.
é este o meu truque.
Но не может быть, чтобы моя маленькая Роза...
A minha pequena Rosa não teria...
Роза... Роза... Моя маленькая девочка...
Rosa é a minha filha, percebe?
Нет, Андреа, нет, моя маленькая голубка.
Não, Andréazinha...
Моя маленькая тыковка?
Minha abobrinha?
Это его девушка, Тереза. А эта прелестная маленькая штучка моя сестра Конни, я о ней говорил.
Esta coisinha fofa é a minha irmã Connie, de quem eu te falei.
Видите, моя маленькая коллекция монет, если вам интересно.
Vejo que a minha pequena colecção de moedas despertou o seu interesse.
Колледж Эплярд День Святого Валентина 1900 год моя маленькая лошадка весело скачет по двору на своих красивых белых ногах
O meu cavalinho A trote pelo cercado Com os seus belos dentes brancos
Моя маленькая Марион...
Minha pequena Marion...
Маленькая моя девочка...
Minha pequenina...
Единственное, что я могу - это моя маленькая магия.
A única coisa que me safa é fazer o meu acto mágico.
- А Май - моя маленькая овечка!
- E Maj, minha potrinha.
Тогда, моя маленькая, давай стоя.
Ficas debruçada.
Поддай жару, моя маленькая полячка.
Estás a ficar convencida, polacazinha...
- Ты маленькая шлюшка, Я не подойду. ты права, моя жизнь зависит от этого!
Não me aproximaria de ti agora... se a minha vida dependesse disso.
Твой Пользователь не поможет тебе, моя маленькая слабая программа.
O teu Utilizador não te pode ajudar agora, meu pequeno programa.
Ты стала совсем взрослой, моя маленькая Фэн!
És uma grande mulher, pequena Fan.
Да, моя маленькая малышка.
Sim, a minha pequenina.
- Неужели это моя маленькая кузина Джейн?
- É possível que seja a priminha Jane?
На твоем месте я была бы осторожнее, моя маленькая кузина Джейн.
E, no teu lugar, eu teria cuidado, priminha Jane.
Моя маленькая девочка!
Meu amor.
Моя маленькая... моя...
Minha querida.
- Как живет моя маленькая тыковка?
- Como está a menina do Avô?
Моя маленькая девочка! Если я правильно всё поняла, перед Вами дилемма! Что же делать?
Minha querida jovem se bem percebi o que esta gente diz estás perante um dilema.
Моя маленькая Натали и моя маленькая Николя.
Sempre muito sentadinhas com os vestidinhos a condizer...
Как скажешь, моя маленькая- -
Está bem. O teu desejo é uma ordem, minha pequena...
"Моя маленькая кошечка."
"Minha gatinha."
Моя внучка поет в хоре, маленькая рыжая девочка, видишь.
Aquela ali é a minha neta. A pequenita ruiva.
Представь : простой охотничий домик, моя свежая добыча жарится на огне... Моя маленькая женушка массирует мои ноги, в то время как детишки играют на полу с собаками.
Uma cabana rústica de caçador, a minha última peça de caça a assar, a minha mulherzinha a massajar-me os pés, enquanto os pequenitos brincam no chão com os cães.
Моя маленькая лампа-самолет.
O meu candeeirinho!
Что хочет моя маленькая девочка?
Então, o que é que a minha pequena quer? O quê?
Вот ты где, моя маленькая синьорита!
O que é que temos aqui? Uma linda "senhorita"...
Умоляю! Доченька! Моя маленькая Камилла!
A minha pequena, minha Camille, claro que a ajudarei.
Моя грудь слишком маленькая для тебя?
Meus seios são muito pequenos?
Моя маленькая девочка - самая красивая.
Nenhuma é mais bonita que a minha menina!
Моя маленькая Мэгги, боюсь, я больше никогда не возьму тебя на руки.
Minha querida Maggie, posso não voltar a pegar-te ao colo. Calças pegajosas.
Моя маленькая рука в твоей большой руке.
A minha mão pequena na sua mão grande.
Неужели это моя маленькая беглянка?
Ora, se não e a pequena fujona.
Как ты думаешь, куда бы мы могли отправиться, моя маленькая горлица?
Onde achas que deveríamos ir, meu pequeno doce?
- Моя кровать слишком маленькая.
- A minha cama é pequena de mais.
Не с тобой моя маленькая Клавдия.
Oh, tu não... minha pequena Claudia.
моя любовь 608
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя мама 877
моя госпожа 177
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя мама 877
моя госпожа 177
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя любимая 165
моя доченька 23
моя жизнь 545
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя девушка 242
моя малышка 215
моя доченька 23
моя жизнь 545
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя девушка 242
моя малышка 215