Моя доченька translate Portuguese
39 parallel translation
Тинки. Моя доченька.
Tienkie, minha filha...
О Лора, моя доченька...
Laura, minha querida.
Пришла моя доченька!
Chegou a minha filhinha!
Моя доченька...
Minha filha...
Да, моя доченька.
- Sim, minha vida.
Рейчел Лэддис, моя доченька.
A Rachel Laeddis. A minha filha.
- Ты моя доченька.
- Linda menina.
А где моя доченька?
Onde está a minha filha?
Пожалуйста скажи мне, где моя доченька. Пожалуйста, скажи мне где она.
Por favor, diga-me onde está a minha menina.
Как там моя доченька?
Como está o meu bebé?
Моя доченька!
O meu bebé!
Когдя пришла моя доченька с младенцем на руках,
Mas quando a minha filha apareceu... com a sua própria filha...
Моя доченька!
A minha bebé.
Моя доченька приезжает.
Vai vir a minha filhota. A minha mãe vai trazê-la.
Моя доченька - ниндзя.
A minha filha é uma ninja. Ah, sim.
Моя жена, моя доченька.
A minha mulher, a minha filha.
Милая моя доченька. Аарау, Швейцария
Minha filha linda!
- Доченька моя!
Calma!
А ты, моя милая доченька, слишком современна, если судить по тому, что я только что узнал.
E tu talvez sejas demasiado moderna, a julgar pelo que acabei de descobrir.
- Мама. - Доченька моя.
- Mãezinha, o que fazes aqui?
Сгорела доченька моя!
A minha filha ardeu!
Моя дорогая доченька.
Minha querida e pequena Jane.
O, моя юная любимая доченька.
Querida filha!
Моя дорогая доченька...
A minha querida filha bebé...
Моя любимая доченька, я не знаю, какая ты теперь, когда читаешь это письмо...
A minha querida filha bebé Não sei como é que pareces quando leres esta carta
Умоляю! Доченька! Моя маленькая Камилла!
A minha pequena, minha Camille, claro que a ajudarei.
Моя доченька.
Minha filha querida.
Где моя почти уже доченька?
Onde está a minha quase nora?
Доченька моя!
A minha filhinha!
Мэг, моя чудесная доченька!
Não te tratarei mais como um alien.
Не плачь, доченька моя.
Não chores, amorzinho.
Нурия, доченька моя!
Nuria, minha filha!
Камино, доченька моя, мы держим в руках сокровище.
Camino, minha vida... Temos um tesouro em nossas mãos.
О, моя дорогая доченька, я далеко не дурак.
Minha querida filha... não sou nenhum pateta.
И вот просто вот так моя маленькая доченька стала тинейджером.
E assim, num piscar de olhos, a minha bebé fez-se adolescente.
Доченька моя.
És a minha menina.
Доченька, моя Миа, видел тебя по телевизору.
Querida filha, querida Mia. Hoje, vi-te na televisão.
Доченька, моя Миа.
" Querida filha, querida Mia.
- О, вот моя доченька. Я думала мы договорились, что ты меня так не называешь.
Não tínhamos combinado não me chamares isso?
доченька 388
доченька моя 32
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя душа 60
моя дочь 758
моя девушка 242
моя детка 78
моя дорогая девочка 21
моя дорогая сестра 21
доченька моя 32
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя душа 60
моя дочь 758
моя девушка 242
моя детка 78
моя дорогая девочка 21
моя дорогая сестра 21