Мама сказала мне translate Portuguese
154 parallel translation
Мама сказала мне.
Ouvi a minha mãe dizer, há anos.
Мама сказала мне что ты сделал.
A mãe contou-me o que fizeste.
Когда мама сказала мне, что случилось с папой... Я не испугалась, я обрадовалась... потому что я поверила, что он может разговаривать с животными.
Quando a mamã me contou sobre o papá, não tive medo, fiquei contente.
Мама сказала мне, что вы собираетесь украсть что-то.
Mamãe disse que vamos roubar uma coisa.
Мама сказала мне, что школа сегодня закрыта, потому, что ее затопило.
A minha mãe disse que hoje não há escola porque ela está inundada.
Вообще-то, мама сказала мне не выходить сегодня.
Na verdade, a Mãe disse-me pra não vir hoje.
- Твоя мама сказала мне следить за тобой.
A tua mãe quer que eu te vigie.
Ваша мама сказала мне, что кто-то из вас прекрасно читает стихи Браунинг.
Vá lá, a vossa mãe disse-me que uma de vocês recita Brownie lindamente.
Когда я был маленыкой ящеркой Мама сказала мне, что если я буду хорошо себя вести, то когда вырасту смогу стать президентом.
Quando eu era uma lagartixa, a minha mãe disse-me que se eu tivesse boas maneiras, um dia, poderia ser o presidente dos EUA.
Мама сказала мне, что он играет в кинокартинах, и делает трюки вместо других актёров. такие как падения и драки.
A minha mãe disse que entra em filmes e faz coisas que nenhum outro actor consegue fazer como cair e ser atingido
Мама сказала мне сразу после школы идти домой.
A minha mãe disse-me para ir para casa depois das aulas.
Твоя мама сказала мне, что вы праздновали день рожденья твоего отца.
Por vir aqui a semana passada. A tua mãe disse-me que estavam a fazer uma festa, em homenagem ao teu pai.
И знаешь, что моя мама сказала мне?
Sabe o que minha mãe disse-me?
Твоя мама сказала мне, что ты не поладил с кем-то из ребят?
A tua mãe disse-me que te tens andado a meter em rixas, com os outros rapazes.
Эм, потому что моя мама сказала мне это, вот почему.
Porque a minha mãe mo disse, é esse o porquê.
Твоя мама сказала мне, что вы здесь.
A tua mãe disse-me que estavam aqui.
Твоя мама позвонила и сказала, что ты отправился ко мне.
A tua mãe acabou de telefonar para dizer que estavas a caminho para me vir visitar.
А правда, папа, мне няня сказала, что моя мама не умерла.
Estou indo embora agora e você não vai passear, como você normalmente vai.
Мама сказала, что вы обещали остаться, пока мне не станет лучше.
A mãe diz que só prometeu ficar até eu ficar melhor.
Пoчему ты мне не сказала, мама?
Porque você não me contou, Mamãe?
Однажды, знаете мама посадила меня к себе на колени и сказала мне :
Sabem, um dia... a minha mãe sentou-me ao seu colo e disse-me :
- Ну, мама однажды сказала мне, что это то место, где они с папой впервые стали близки.
Uma vez a Mãe disse-me que foi lá que ela e o pai fizeram amor pela primeira vez.
Мама дала его мне перед смертью, и сказала, чтобы я никогда не показывала и не давала его чужим...
A minha mãe deu-ma quando morreu e disse-me para nunca a mostrar a estranhos.
И если бы когда-нибудь я просто вошла в эту дверь и ты бы посмотрела на меня и сказала бы, знаешь, мама помоги мне, пожалуйста, я не знаю, что со мной, я не знаю, что делать дальше.
E quem me dera que um dia eu entrasse aqui e tu me dissesses : "Mãe, ajuda-me, por favor, não sei o que fazer, sinto-me perdida..."
Людвиг! Мне только что сказала мама, что ты хочешь пойти добровольцем на фронт.
Mãe me disse que te vais alistar.
- Сегодня утром мама позвонила мне и сказала, что дала объявление в газету.
- Ela telefonou-me hoje, para me informar da publicação do anúncio.
А ваша мама дала мне "Энн из дома с зелёной крышей". "Будешь читать, запасись платочками", сказала она мне.
A sua mãe deu-me o "Anne of Green Gables" e me disse : "Lê-se com uma caixa de Kleenex".
Единственное, что сказала мне мама сегодня утром было "Спасибо".
Minha mãe disse pra mim essa manhã um distinto "obrigada".
Слушай, когда твоя мама и я разговаривали, она сказала мне, что она..
Quando a tua mãe e eu falámos, ela disse-me que...
- Я не знаю. Мама мне сказала.
A mãe disse-me, tá?
- Мама мне сказала, никогда не забывать того, кого любишь. Что бы они ни делали. - Прощайте.
Ela disse-me que não devemos desistir de quem amamos... não importa o que ele tenha feito.
Мама мне сказала, что ты здесь остаешься.
A mãe me disse que vais ficar.
Пап, пап, послушай, на самом деле мама мне сказала, что она хочет.
Pai, a mãe disse-me o que quer mesmo a sério.
Мама мне сказала уйти и взять инициативу в свои руки.
A mãe disse-me para eu sair e usar a minha iniciativa.
Моя... мама... сказала... мне... что... тебе... конец.
A minha... mãe... disse-me... que tu... és o... escolhido.
Знаешь, что сказала моя мама, представляя меня гостям, когда мне было 4 года?
Bem, OK, aqui é a minha mãe. Bem, OK, aqui é a minha mãe. No meu aniversário a apresentar-me ás pessoas.
Мама ничего не сказала мне о 5000 долларах.
Mama não mencionou isso.
Я надеялась, что моя мама придёт и заберёт меня, но нас было так много дома... Мы были бедны, и она сказала, что мне будет хорошо здесь, с монахинями и подругами.
Esperava que a minha mãe viesse por mim mas éramos muitos lá em casa éramos pobres e disse-me que eu seria feliz aqui com as freiras... e todas as minhas amigas.
Мама пришла ко мне и сказала, что уже заплатила тысячу долларов.
A minha mãe ontem disse-me que já lhe tinha pago os mil dólares.
В общем, ты родился, и твоя мама повернулась ко мне и сказала : "Эй, ты хочешь его?"
De qualquer maneira, lá estavas tu. A tua mãe virou-se para mim e disse : " Ei! Queres ficar com ele?
- Она мне не мама. Но она сказала, что ты её дочка.
Mas ela disse que eras filha dela.
- Мама, почему ты не сказала мне про Альфредо?
Mãe... por que não me contaste sobre o Alfredo?
Знаете, что мне сказала мама вчера вечером?
Sabe o que minha mãe disse para mim ontem a noite?
Мама мне сказала... Сказала... что моя работа...
A minha mãe disse-me... ela disse... que o meu trabalho é...
Ну, мама мне сказала об этом после того как...
Bem, a mãezinha disse-mo, depois...
Мама мне сказала...
Emissora, emissora.
Да, но мама сказала, что лишает меня всего... она не будет покупать мне ни одежду к школе, ни хрена.
Mas a minha mãe não quer dar-mo, nem roupa para a escola me compra.
Мама мне сказала.
A mamã disse-me.
- Мама так обо мне сказала?
- A tua mãe contou-te?
твоя мама уезжала в Бостон я хотел тоже.. но она сказала мне нет... звонить или придти, и эм... она.. она была... эм..... в конечном счете, я женился повторно.
A tua mãe mudou-se para Boston e... eu queria... mas ela disse para não... não ligar nem aparecer e... ela era...
Так мне мама сказала, когда у меня должен был появиться братишка,... но он долго не прожил,
Foi o que a minha mãe disse quando eu ia ter um irmãozinho, mas ele não viveu muito tempo,
мама сказала 452
сказала мне 48
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
сказала мне 48
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25