English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мама сказала мне

Мама сказала мне translate Portuguese

154 parallel translation
Мама сказала мне.
Ouvi a minha mãe dizer, há anos.
Мама сказала мне что ты сделал.
A mãe contou-me o que fizeste.
Когда мама сказала мне, что случилось с папой... Я не испугалась, я обрадовалась... потому что я поверила, что он может разговаривать с животными.
Quando a mamã me contou sobre o papá, não tive medo, fiquei contente.
Мама сказала мне, что вы собираетесь украсть что-то.
Mamãe disse que vamos roubar uma coisa.
Мама сказала мне, что школа сегодня закрыта, потому, что ее затопило.
A minha mãe disse que hoje não há escola porque ela está inundada.
Вообще-то, мама сказала мне не выходить сегодня.
Na verdade, a Mãe disse-me pra não vir hoje.
- Твоя мама сказала мне следить за тобой.
A tua mãe quer que eu te vigie.
Ваша мама сказала мне, что кто-то из вас прекрасно читает стихи Браунинг.
Vá lá, a vossa mãe disse-me que uma de vocês recita Brownie lindamente.
Когда я был маленыкой ящеркой Мама сказала мне, что если я буду хорошо себя вести, то когда вырасту смогу стать президентом.
Quando eu era uma lagartixa, a minha mãe disse-me que se eu tivesse boas maneiras, um dia, poderia ser o presidente dos EUA.
Мама сказала мне, что он играет в кинокартинах, и делает трюки вместо других актёров. такие как падения и драки.
A minha mãe disse que entra em filmes e faz coisas que nenhum outro actor consegue fazer como cair e ser atingido
Мама сказала мне сразу после школы идти домой.
A minha mãe disse-me para ir para casa depois das aulas.
Твоя мама сказала мне, что вы праздновали день рожденья твоего отца.
Por vir aqui a semana passada. A tua mãe disse-me que estavam a fazer uma festa, em homenagem ao teu pai.
И знаешь, что моя мама сказала мне?
Sabe o que minha mãe disse-me?
Твоя мама сказала мне, что ты не поладил с кем-то из ребят?
A tua mãe disse-me que te tens andado a meter em rixas, com os outros rapazes.
Эм, потому что моя мама сказала мне это, вот почему.
Porque a minha mãe mo disse, é esse o porquê.
Твоя мама сказала мне, что вы здесь.
A tua mãe disse-me que estavam aqui.
Твоя мама позвонила и сказала, что ты отправился ко мне.
A tua mãe acabou de telefonar para dizer que estavas a caminho para me vir visitar.
А правда, папа, мне няня сказала, что моя мама не умерла.
Estou indo embora agora e você não vai passear, como você normalmente vai.
Мама сказала, что вы обещали остаться, пока мне не станет лучше.
A mãe diz que só prometeu ficar até eu ficar melhor.
Пoчему ты мне не сказала, мама?
Porque você não me contou, Mamãe?
Однажды, знаете мама посадила меня к себе на колени и сказала мне :
Sabem, um dia... a minha mãe sentou-me ao seu colo e disse-me :
- Ну, мама однажды сказала мне, что это то место, где они с папой впервые стали близки.
Uma vez a Mãe disse-me que foi lá que ela e o pai fizeram amor pela primeira vez.
Мама дала его мне перед смертью, и сказала, чтобы я никогда не показывала и не давала его чужим...
A minha mãe deu-ma quando morreu e disse-me para nunca a mostrar a estranhos.
И если бы когда-нибудь я просто вошла в эту дверь и ты бы посмотрела на меня и сказала бы, знаешь, мама помоги мне, пожалуйста, я не знаю, что со мной, я не знаю, что делать дальше.
E quem me dera que um dia eu entrasse aqui e tu me dissesses : "Mãe, ajuda-me, por favor, não sei o que fazer, sinto-me perdida..."
Людвиг! Мне только что сказала мама, что ты хочешь пойти добровольцем на фронт.
Mãe me disse que te vais alistar.
- Сегодня утром мама позвонила мне и сказала, что дала объявление в газету.
- Ela telefonou-me hoje, para me informar da publicação do anúncio.
А ваша мама дала мне "Энн из дома с зелёной крышей". "Будешь читать, запасись платочками", сказала она мне.
A sua mãe deu-me o "Anne of Green Gables" e me disse : "Lê-se com uma caixa de Kleenex".
Единственное, что сказала мне мама сегодня утром было "Спасибо".
Minha mãe disse pra mim essa manhã um distinto "obrigada".
Слушай, когда твоя мама и я разговаривали, она сказала мне, что она..
Quando a tua mãe e eu falámos, ela disse-me que...
- Я не знаю. Мама мне сказала.
A mãe disse-me, tá?
- Мама мне сказала, никогда не забывать того, кого любишь. Что бы они ни делали. - Прощайте.
Ela disse-me que não devemos desistir de quem amamos... não importa o que ele tenha feito.
Мама мне сказала, что ты здесь остаешься.
A mãe me disse que vais ficar.
Пап, пап, послушай, на самом деле мама мне сказала, что она хочет.
Pai, a mãe disse-me o que quer mesmo a sério.
Мама мне сказала уйти и взять инициативу в свои руки.
A mãe disse-me para eu sair e usar a minha iniciativa.
Моя... мама... сказала... мне... что... тебе... конец.
A minha... mãe... disse-me... que tu... és o... escolhido.
Знаешь, что сказала моя мама, представляя меня гостям, когда мне было 4 года?
Bem, OK, aqui é a minha mãe. Bem, OK, aqui é a minha mãe. No meu aniversário a apresentar-me ás pessoas.
Мама ничего не сказала мне о 5000 долларах.
Mama não mencionou isso.
Я надеялась, что моя мама придёт и заберёт меня, но нас было так много дома... Мы были бедны, и она сказала, что мне будет хорошо здесь, с монахинями и подругами.
Esperava que a minha mãe viesse por mim mas éramos muitos lá em casa éramos pobres e disse-me que eu seria feliz aqui com as freiras... e todas as minhas amigas.
Мама пришла ко мне и сказала, что уже заплатила тысячу долларов.
A minha mãe ontem disse-me que já lhe tinha pago os mil dólares.
В общем, ты родился, и твоя мама повернулась ко мне и сказала : "Эй, ты хочешь его?"
De qualquer maneira, lá estavas tu. A tua mãe virou-se para mim e disse : " Ei! Queres ficar com ele?
- Она мне не мама. Но она сказала, что ты её дочка.
Mas ela disse que eras filha dela.
- Мама, почему ты не сказала мне про Альфредо?
Mãe... por que não me contaste sobre o Alfredo?
Знаете, что мне сказала мама вчера вечером?
Sabe o que minha mãe disse para mim ontem a noite?
Мама мне сказала... Сказала... что моя работа...
A minha mãe disse-me... ela disse... que o meu trabalho é...
Ну, мама мне сказала об этом после того как...
Bem, a mãezinha disse-mo, depois...
Мама мне сказала...
Emissora, emissora.
Да, но мама сказала, что лишает меня всего... она не будет покупать мне ни одежду к школе, ни хрена.
Mas a minha mãe não quer dar-mo, nem roupa para a escola me compra.
Мама мне сказала.
A mamã disse-me.
- Мама так обо мне сказала?
- A tua mãe contou-te?
твоя мама уезжала в Бостон я хотел тоже.. но она сказала мне нет... звонить или придти, и эм... она.. она была... эм..... в конечном счете, я женился повторно.
A tua mãe mudou-se para Boston e... eu queria... mas ela disse para não... não ligar nem aparecer e... ela era...
Так мне мама сказала, когда у меня должен был появиться братишка,... но он долго не прожил,
Foi o que a minha mãe disse quando eu ia ter um irmãozinho, mas ele não viveu muito tempo,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]