Меня устраивает translate Portuguese
557 parallel translation
Меня устраивает.
- Fico com o quarto.
- Меня устраивает низшее, благодарю.
Alta e baixa, uma ova! Eu prefiro a baixa, obrigada.
Меня устраивает.
Para mim está bem, senhor.
меня устраивает.
eu gostei. "
Вообще-то это меня устраивает, потому что...
Porque nada, tenho coisas a fazer.
Это меня устраивает.
Na verdade, ajudaste-me muito.
Слушай меня устраивает такая ситуация.
Olha, para mim está tudo bem.
Лио, молчание в знак согласия меня устраивает.
Uma concordância passiva é aceitável, Leo.
Меня устраивает прямой рейс из Хитроу.
- O primeiro estava bem. Heathrow directo.
Меня устраивает первый вариант.
O primeiro estava bem.
Меня устраивает, хотя я надеялся встретиться пораньше.
Por mim não há nenhum problema. Ainda que esperava que nos víssemos antes.
Так думает Киз, и меня это устраивает.
É isso que o Keyes pensa. E se isso chega para o Keyes, está bom para mim também.
А вдруг меня не устраивает эта идея?
Talvez não esteja bom para mim, posso não gostar da ideia.
Ну, меня это устраивает.
Isso é uma boa maneira de o dizer.
Меня это устраивает.
- Por mim não há problema.
Меня оно устраивает.
Estou muito satisfeita com ele.
Я говорю спокойно, и это меня вполне устраивает.
Falo baixo e tudo bem.
Меня устраивает.
Eu estou.
Да, меня это устраивает.
Sim, é minha vontade.
А теперь я застал тебя врасплох, и это меня очень даже устраивает.
Agora encontro-te mesmo como me convém.
Это меня вполне устраивает, доктор. Где еще я буду столь же необходим, как на корабле с нелогичными людьми?
O que é muito satisfatório, porque não sou tão preciso em nenhum outro lugar, como numa nave carregada de humanos ilógicos.
Она меня не устраивает.
Não gosto.
Меня это не устраивает!
Não alinho nisto.
Ответ "недостаточно данных" меня не устраивает.
"Dados insuficientes" não é suficiente.
Но меня это не устраивает.
Não será satisfatório.
Я знаю, ясно? Но пока ты выполняешь свои функции, меня это устраивает.
Mas enquanto puderes funcionar, por mim tudo bem.
Меня это не устраивает.
Isso não chega.
Меня не устраивает концовка нашего сценария.
Não gosto da maneira como este nosso guião se está a transformar.
Меня всё устраивает.
Para mim, está bem.
Меня это устраивает.
E isso agrada-me muito.
Меня такое положение вполне устраивает.
Calha-me às mil maravilhas.
- Меня это устраивает.
Ainda bem para mim, meu.
Они из банкомата берутся, меня это устраивает.
Vem da máquina. E isso por mim tudo bem.
- Я вообще-то тут летучку провожу. Знаете, меня совершенно не устраивает, что вы не отдаете мне честь.
Sabe, detesto o fato de vocês nunca me fazerem continência.
- Меня всё устраивает.
- Tu precisas de portas novas.
У меня тоже новый любовник, который меня больше устраивает на данном этапе.
Para falar verdade, tenho um novo amante, que de momento tem-se revelado bastante satisfatório. - Quem é ele?
- Меня это устраивает, Эдвард.
Por mim está bem. Adeus.
Меня-то как раз все это очень устраивает.
Na verdade, agora até me é conveniente.
И меня это вполне устраивает!
E está tudo bem mesmo.
Меня это устраивает.
Bestial!
'Я городское чудище, меня это вполне устраивает.
Talvez eu seja uma aberração na cidade, o que me satisfaz.
Такое соглашение меня устраивает.
Consigo viver com isso.
Это меня устраивает.
- Air Portugal, por outro lado é via Lisboa, no mesmo dia.
А меня это не устраивает.
Eu não quero isso.
Она не устраивает меня в постели.
Não aguento a pedalada dela na cama.
Я достаточно деятельный человек, и род моих занятий меня вполне устраивает.
Não suporto estar parado e a minha actual profissão permite-me estar activo.
И меня вполне... устраивает такая жизнь, Лиззи.
Dou comigo muito contente com a minha situação.
Большое спасибо за заботу, но меня не устраивает способ, которым ты их находишь.
Agradeço, mas não gosto da forma como arranjas maridos.
Знаешь что, меня такая жизнь не устраивает.
Sabes que mais? Não vou acabar assim.
Вот почему меня устраивает должность главного техника.
É por isto que fiquei no meu posto.
- Что ж, меня это устраивает.
- Para mim, serve.
устраивает 100
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня уволят 113
меня зовут джон 45
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня уволят 113
меня зовут джон 45