Меня тошнит translate Portuguese
1,002 parallel translation
Меня тошнит.
Você me faz sofrer!
Меня тошнит от этого.
Todos, bluddleuddleudlleum!
Меня тошнит от имени Кэллохен!
Estou farto do Callahan. Estou farto de ouvir o nome dele.
Меня тошнит от его манеры целовать ручки. Но о психиатрии он знает всё.
A maneira como beija as mãos dá-me nojo, mas acho que é uma sumidade em psiquiatria.
Меня тошнит от этой болтовни и бессмысленных споров.
Esta conversa sobre tolices deixa-me doente.
Меня тошнит от красок и от художников.
O cheiro das tintas enjoa-me, e os pintores também.
- Меня тошнит.
- Estou enjoada.
Меня тошнит, у меня жар, вызовите врача.
- Estou doente. Chamem um médico.
Меня тошнит от твоих геройств.
Repugnam-me com os vossos heroísmos.
- Лифт? Меня тошнит от этого заговора, делаете из меня немощного инвалида.
Estou cheio desta conspiração para me transformar num inválido.
Гарри, меня тошнит.
Estou doente, Harry.
Да, меня тошнит.
Sim, estou doente, Harry.
- Меня тошнит, тошнит!
- Estou mal!
- Пожалуйста, меня тошнит!
- Estou mal!
Нет, пожалуйста, меня тошнит, тошнит!
Estou mal! Por favor!
Меня тошнит, тошнит!
Estou mal!
Меня тошнит о мысли о том, чем я жертвовал ради "творчества".
Quando penso no que sacrifiquei pela minha pseudo-arte, sinto náuseas.
Меня тошнит от тебя.
Tu enojas-me.
- Дорогой, меня тошнит!
- Estou enjoada...
- Ну же, отпусти меня! - Меня тошнит!
Fica aqui.
Меня тошнит от этих шлюх.
Estou farto destas cabras!
Меня тошнит от вмешательства полукровки.
Estou farto da sua interferência mestiça.
Меня тошнит.
Porque vou vomitar.
Мистер Спок, напомните мне сказать вам, что меня тошнит от вашей логики.
Lembre-me de lhe dizer que estou farto da sua lógica.
А что делать с твоими гаечками и болтиками, от которых меня тошнит?
Porque não voas comigo? Que tem isso a ver com a angústia que tu e os teus parafusos me causam?
От твоей езды меня тошнит.
Não consigo comer depois desta viagem.
Меня тошнит от этого города.
Estou farto desta cidade.
Меня тошнит от таких соседей.
São, são meus vizinhos, e dão-me náuseas.
Меня тошнит от этой симметрии.
Estou farto da simetria.
Но я не переношу самолёты - меня тошнит.
Não gosto de aviões. Fazem-me palpitações.
Меня тошнит от вас.
Metem-me nojo.
Меня тошнит.
Vou vomitar.
Нет. Меня тошнит все утро.
- Estou mal do estômago desde manhã.
- Меня от тебя тошнит. - Что?
- Você me faz sofrer!
- Меня уже тошнит.
- Estou a ficar maldisposta.
Меня уже тошнит от них!
Estou farta de olhar para elas. - Lixo.
- Знаю, и меня от этого тошнит.
- Eu sei, dá-me enjoos.
- Меня уже от этого тошнит. Сразишь одного, а еще двое на тебя набросятся.
Você derruba um e aparecem logo mais dois.
Меня от вас тошнит...
Se isto não é a coisa mais doentia...
Меня от тебя тошнит.
Fazes-me ficar doente.
Меня от тебя тошнит!
Vocês enojam-me!
Меня от тебя тошнит.
Tu enojas-me.
- Меня от тебя тошнит!
- Deixas-me doente!
Меня тошнит от высоты!
Não suporto alturas.
- Меня же от тебя тошнит!
- Tu enojas-me.
Меня часто тошнит просто так, безо всякой причины.
Eu vomito. Às vezes fico mal disposta sozinha, sem razão.
Меня тошнит...
Vou vomitar!
- И меня от этого тошнит.
- Estou farto.
Меня от тебя тошнит, Рыльце.
Às vezes metes-me nojo, Ratázio.
- А меня от твоей тошнит!
- E eu não vou com a tua.
Меня от нее тошнит, а мальчики ее боятся.
Os rapazes não a suportam.
меня тошнит от тебя 49
меня тошнит от того 32
меня тошнит от вас 20
меня тошнит от этого 58
тошнит 80
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня зовут 422
меня тошнит от того 32
меня тошнит от вас 20
меня тошнит от этого 58
тошнит 80
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127