Можете говорить translate Portuguese
443 parallel translation
Можете говорить ей, что я друг Марка, и у меня тараканы в голове... но не говорите ей моего имени.
Pode dizer-lhe que sou um amigo estróina do Mark, mas não lhe diga que me chamo David Huxley. Não se esqueça.
Каролин Мид, как вы можете говорить такое?
Como pode dizer uma coisa dessas?
"Я не хочу услышать ничего незначащего. Вы можете говорить мне все открыто."
" Não quero palavras suaves nem delicadezas.
Вы не можете говорить.
Você não pode falar.
Адская женщина. Вы, парни, можете говорить о чем-нибудь еще, кроме женщин?
Vocês não conseguem falar sobre outra coisa que não mulheres?
Эдди, вы не можете говорить?
Que foi, não consegues falar?
Давайте, можете говорить.
Pode ser franco.
Моя... моя мать... как вы можете говорить о ней так!
Minha mãe... que sabe sobre ela...
Можете говорить.
Pode falar.
Вы не можете говорить ближе к делу?
- Não pode falar do que interessa?
Вьi не можете говорить,... или не хотите?
Não pode falar, ou não quer fazê-lo.
Вы говорите, что лжете. Но если все, что вы говорите - ложь, значит, вы говорите правду. Но вы не можете говорить правду, потому что всегда лжете.
Mas, se tudo o que diz é mentira, então, está a dizer a verdade, mas não pode estar a dizer a verdade, porque tudo o que diz é mentira!
Можете говорить, пока у вас еще есть способность к этому.
Podes falar até ficares roxo se te apetecer.
Канал открыт, мистер Скотт, можете говорить.
O canal está aberto, Sr. Scott. Já pode falar.
А теперь вы можете говорить с ним.
Agora pode falar com ele.
Боже мой, вы можете говорить прямо? О чём вы?
Importa-se de dizer qual é?
- Хм, можете говорить так, но тут..... Трансильвания!
- Bem, pode dizê-lo, mas isto aqui é a TransiIvânia.
Оги Один вызывает Нью-Йорк. - Вы можете говорить.
Augie 1 para a central em Nova Iorque.
Можете говорить. Нападение подтверждаю.
- Higgins, vice-director.
[Женский голос в трубке :] - Можете говорить.
Faça favor de dizer.
- Вы можете говорить с ним прямо отсюда. - Спасибо.
Pode comunicar directamente com eles daqui, Comandante.
Видите ли, я пришел к выводу, что Вы можете говорить.
Penso que me quer dizer qualquer coisa.
Вы можете говорить!
Você sabe falar!
- Можете говорить по французки.
Je parle le français un peu... Merci.
Вы можете говорить?
Desculpe, não consigo ouvi-la. Pode falar mais alto?
Вы можете говорить о свободе, сколько хотите, но вы не знаете, что такое борьба за свободу.
Pode dizer o que quiser sobre a liberdade, mas nunca sabera o que e ter de lutar por ela.
Если вы не можете говорить то, что думаете, Ваше Величество Вы не сможете думать так же, как говорите.
Se Vossa Majestade não puder dizer aquilo que pensa, nunca pensará aquilo que diz.
Как Вы можете говорить такое?
Como pode dizer isso?
Как вы можете так говорить?
Como podes dizer isso?
- Можете заставить его говорить?
- Não consegue fazê-lo falar?
Как вы можете такое говорить?
Como pode dizer semelhante coisa?
Вы можете говорить без этого?
Não sabe falar sem apontar isso?
Как вы можете сидеть и говорить, и говорить, и говорить как сейчас?
Como podem ficar aí sentados a falar?
- Вы можете откровенно говорить.
- Pode falar à vontade.
ак вы можете так говорить, мистер'огг?
- Como pode dizer isso, Sr. Fogg?
Как вы можете так говорить? !
Näo devias ter dito isso.
Ненавижу так говорить, но логично, что при таких шансах вы можете остаться.
Odeio usar a palavra, mas, logicamente, com esse tipo de probabilidades, mais vale ficar.
- Можете не говорить.
E estamos sozinhos.
Как вы можете так говорить?
- Como podes dizer isso agora?
- Можете не говорить.
- Não é preciso contar-me.
Я прекрасно это делаю. Можете быть уверены, что в нужных местах я буду говорить "уэ!".
Não há dúvida de que ela tinha um grande motivo e que muitas das provas a incriminam :
Вы можете... говорить...
Dost thou... Fala...
Ну, я могу только добавить, что если вы можете так прямо и откровенно говорить о проблемах, занимающих ваши чувства и мысли,
Bem, só posso dizer quer... se pode formular tão clara e abertamente os seus problemas, o que sente e o que pensa,
Даже если бы и знал, вы не можете заставить меня говорить.
Talvez seja alguém que me quer tramar. Porque me agarraram? - Ouve?
Вы не можете так говорить с моей женой.
- Não a destrate!
- Больше можете ничего не говорить!
- Não há mais nada a dizer.
Вы не можете так говорить, мисс Бакли.
Não pode dizer isso, Menina Buckley.
Можете не говорить.
Espere, não me diga.
Как можете вы такое говорить?
Nem acredito no que me está a dizer.
Можете не говорить :
Não me digas, Hastings :
Можете обращаться со мной, как с грязью, а я буду целовать вашу задницу и говорить что это мороженое.
Sou o seu homem! Trate-me como a lama... continuarei a beijar o seu traseiro e a chamá-lo de gelado!
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
может 74641
может быть 23661
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
может 74641
может быть 23661
можете 525
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
может быть однажды 16
может быть позже 50
можете подождать 31
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
может быть однажды 16
может быть позже 50
можете подождать 31