English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Можете говорить

Можете говорить translate Turkish

595 parallel translation
Можете говорить что угодно.
Ne söyleyeceğiniz fark etmez.
Можете говорить ей, что я друг Марка, и у меня тараканы в голове... но не говорите ей моего имени.
Ona Mark'ın bir dostu olduğumu ve keçileri kaçırdığımı söyle yeter ki gerçek adımı söyleme. Bunu aklında tutabilecek misin?
Можете говорить, что угодно.
Söyleyene de bak.
"Я не хочу услышать ничего незначащего. Вы можете говорить мне все открыто."
"Yumuşak kelimelerle doktor pozları istemiyorum."
- Как насчёт славного мюзикла? - Как Вы можете говорить о мюзиклах в то время, когда.. .. мир совершает самоубийство.
Böyle bir buhran döneminde, dünya kendini yok ederken... nasıl müzikalden söz edersin?
Вы не можете говорить.
İnsan böyle şeyleri açık edemez.
Вы можете говорить без этого?
Bunsuz konuşamaz mısın?
Эдди, вы не можете говорить?
Sorun ne, Eddie? Konuşamıyor musun?
В чем дело, вы по-английски не можете говорить?
Ben Jordan Benedict, tabii bu senin için bir şey ifade ediyorsa.
Давайте, можете говорить.
Devam et, açık konuşabilirsin.
Моя... моя мать... как вы можете говорить о ней так!
Annem.. annem... Onun hakkında söyledikleriniz....
Можете говорить. Да, алло!
Alo, evet!
Как вы можете говорить о моей воле?
Benim irademden nasıl söz edebilirsiniz?
Вы не можете говорить ближе к делу?
- Ne söylemeye çalışıyorsun?
Можете говорить без опасений.
Size nasıl yardımcı olabilirim? Açık konuşabilirsiniz.
- Как вы себя чувствуете? Можете говорить?
- Kendini iyi hissediyor musun?
Вьi не можете говорить,... или не хотите?
Konuşamıyorsun, ya da işine gelmiyor.
Вы говорите, что лжете. Но если все, что вы говорите - ложь, значит, вы говорите правду. Но вы не можете говорить правду, потому что всегда лжете.
Ama söylediğin her şey yalansa, o zaman doğruyu söylüyorsun, ama doğruyu söyleyemezsin, çünkü tüm söylediklerin yalan.
Можете говорить, пока у вас еще есть способность к этому.
İstersen morarana kadar konuş.
Канал открыт, мистер Скотт, можете говорить.
Kanal açık Bay Scott ve siz bağlısınız.
А теперь вы можете говорить с ним.
- Şimdi onunla konuşabilirsin.
Боже мой, вы можете говорить прямо? О чём вы?
Ne olduğunu söyler misiniz Allah aşkına!
Я знаю, вы не можете говорить, но это не имеет значения...
Biliyorum konuşamıyorsun ama bunun bir önemi yok.
Вы можете говорить?
Konuşamıyor musun?
- Хм, можете говорить так, но тут..... Трансильвания!
- Evet, böyle diyebilirsinis, ama burassı Transylvania!
- Вы можете говорить.
New York Merkez.
Заместитель директора Агентства. Можете говорить.
- Higgins, Müdür Yrd.
Можете говорить? Блин, конечно, могу!
Konuşabiliyorum tabii!
Каролин Мид, как вы можете говорить такое?
Caroline Meade, nasıl böyle birşey diyebilirsin?
Как вы можете так говорить?
Nasıl böyle birşey söylersin?
Можете не говорить мне, что это кожзаменитель, я знаю.
Derisinin imitasyon olduğunu söylemene gerek yok. Ben zaten biliyorum.
Вы не знаете его и не можете так говорить.
- Onu tanımıyorsunuz yoksa böyle konuşmazdınız.
- Можете заставить его говорить?
- Onu konuşturamaz mısınız?
Как вы можете такое говорить?
- Nasıl böyle bir şey söyleyebilirsiniz?
Можете меня убить, но больше я говорить не стану!
- Hiç de bile. Zavallı küçük dostum.
Вы можете говорить свободно, без всяких опасений.
İstediğiniz gibi konuşabilirsiniz. Çekinmeyin.
Как вы можете сидеть и говорить, и говорить, и говорить как сейчас?
Nasıl oturup ta bu şekilde boş boş konuşup duruyorsunuz?
- Вы можете откровенно говорить.
- Konuşabilirsiniz, mahzuru yok.
Вы можете не говорить ему.
Ona asla söylememelisiniz.
Как честный человек, вы не можете так говорить со мной. Вам нужно удовлетворение? Да.
Kendi çürümüş cinsinden kadınlarla eğlen.
Но вы же не можете так говорить всерьёз.
Ama ciddi değilsiniz ya.
- Как вы можете такое говорить?
Bunu nasıl söylersin?
Как вы можете такое говорить?
Nasıl böyle diyebiliyorsun?
Почему вы говорите, что это мы? Как вы можете так говорить?
Bizim yaptığımızı nasıl söylersiniz?
Как вы можете так говорить? !
Böyle dememeliydin.
Ненавижу так говорить, но логично, что при таких шансах вы можете остаться.
Bu sözü kullanmaktan nefret ediyorum ama, mantıksal olarak, bu olasılıklarla, kalman mümkün.
- Можете не говорить.
- Ne olur, ne olmaz.
Как вы можете так говорить?
- şimdi ne söyleyebilirsin?
Вы можете говорить громче?
Yeterince yüksek sesle konuşmuyorsunuz, Bay Hart.
- Можете не говорить.
- Bunu söylemene gerek yok.
Bы не можете говорить - во рту кляп
Konuşamazsın da, çünkü dolu ağzın!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]