English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мой день

Мой день translate Portuguese

1,683 parallel translation
В качестве дополнительного жеста доверия, Чак Я хотела бы пригласить тебя на мой День Рождения сегодня вечером.
Como gesto adicional de confiança, Chuck, gostava de te convidar para a minha festa de aniversário desta noite.
На мой день рождения.
De aniversário.
Скоро мой День рожденья, а она всегда в депрессии на мой День рожденья.
E porque já é quase o meu aniversário e ela fica muito deprimida perto do meu aniversário.
Но мой день рождения еще не скоро.
Mas o meu aniversário só é daqui a alguns meses.
Мне кажется, что это мой день!
Sinto que hoje é o meu dia.
Сегодня определённо не мой день.
Hoje não é o meu dia.
Мой день рождения.
O meu dia de aniversário.
На прошлой неделе был мой день рождения.
O meu dia de aniversário foi a semana passada.
Для меня, на мой день рождения...
- Para mim, para o meu aniversário.
Кэти только вытащила меня проветриться на мой день рождения.
Katie tinha-me levado para sair no meu aniversário.
Так, спроси как прошел мой день
- Então, pergunta-me como foi o meu dia?
Ага, как тот раз, когда ты выставил давление газа слишком высоким на кухне и плита взорвалась в мой день рождения.
Claro, como no dia em que ajustaste demasiado a pressão do gás na cozinha e o topo do fogão explodiu no meu aniversário?
Слушай, на мой восьмой день рождения он обещал меня сводить куда-нибудь.
No meu oitavo aniversário... Ele era suposto de sair comigo nesse dia, ele levou-me ao IKEA.
! Мой восьмой день рождения?
No meu oitavo aniversário.
Сегодня явно не мой день!
Sabes, não estou a ter um bom dia.
Сегодня точно не мой день.
Hoje não é o meu dia.
Он спрашивал, как прошел мой день.
Ele perguntou-me pelo meu dia.
Мой день рождения тоже 16 ноября И каждый раз, когда я задуваю свечи, то вспоминаю о вас
Faço anos também a 16 de novembro e sempre lembro de você quando estou apagando as velinhas.
Если яйцо правильное, мой день удался.
Um ovo perfeito e o dia vai correr bem.
Tак вот, завтра мой день рождения!
Por isso vou dizer-te que é o meu aniversário!
A эти огоньки... они загораются каждый год в мой день рождения.
Mas estas aparecem todos os anos no meu aniversário, mãe.
Только в мой день рождения.
Só no meu aniversário.
Наверное, сегодня не мой день.
Que situação tão embaraçosa.
На мой день рождения.
É o meu jantar de aniversário.
- Мой день был....
O meu? O meu dia foi...
Мой день был супер.
O meu dia foi... bom.
Ричард, на мой день рождения.
Richard no meu aniversário.
Мама, ты ведь знаешь, что мой настоящий День Рождения на следующей неделе?
Mãe, sabes que o meu verdadeiro aniversário é só na próxima semana, não sabes?
Особенно в мой почти-день рождения.
Sobretudo, não no meu quase-aniversário.
Слушай. Если ты мой друг каким пытаешься быть весь день, тогда ты скажешь, где она сейчас.
Ouve se és minha amiga, como tens estado a fingir ser o dia todo, então vais dizer-me onde ela está.
Таким образом, я решил пойти в Косово, И в мой первый день в гарнизоне -
Então decidi ir para o Kosovo, no meu primeiro dia no destacamento.
Я каждый день приношу эту вонь в мой дом.
Levo o Fedor do Horizonte para casa todos os dias.
Всё же сегодня мой последний день в закусочной.
Hoje é o meu último dia no restaurante.
Что твой первый день был неспокойным. Может ли мой отдел чем-нибудь помочь?
Se houver alguma coisa que o gabinete do DCS possa fazer...
Сегодня мой первый день как тренера женской команды по баскетболу.
Hoje é o meu primeiro dia a treinar raparigas da JV Basketball.
Мой шурин сказал, что будет в офисе целый день, а я видела, как он выходит из отеля.
O meu cunhado disse que ia estar no emprego o dia todo, e vi-o sair de um hotel, esta tarde.
Может быть, это мой последний день рождения. Страстное желание наконец-то решить, что делать...
A ansiedade de tentar decidir o que fazer está...
В тот день, когда я рожала сына, мой муж попал в аварию, ему нужна была краниотомия. Он чуть не умер на столе Дерека Шепарда.
No dia em que dei à luz o meu filho, o meu marido teve um acidente de carro, e precisou de uma craniotomia, e quase morreu na mesa de operações do Derek Shepherd.
Она мой друг, и это день Благодарения.
É minha amiga, e é Dia de Acção de Graças.
Я не так хочу провести мой последний день.
Não vou passar assim minha última tarde.
Я только что сказала Ингрэму, что это мой последний день.
Acabei de dizer ao Ingram que este é o meu último dia.
Сегодня первый день, когда мой сын может гордиться своим отцом.
Hoje é o primeiro dia que o meu filho sente orgulho do pai.
В тот день она подняла на смех мой прикид. А я высмеял её деловой костюм.
Ela gozou com as minhas tatuagens, eu com a roupa executiva dela.
Мне было шесть. Мой дядя Джерри привел меня сюда на целый день.
Eu tinha 6 anos e o meu tio Jerry trouxe-me aqui um dia.
Мой 50-й день рождения.
O meu quinquagésimo aniversário.
Сегодня мой первый день, я не могу опозориться.
É o meu primeiro dia, tem de estar tudo impecável.
Если бы мой муж работал больше и не играл в карты целый день со своими дружками, дом уже был бы готов!
Se o meu marido trabalhasse em vez de jogar às cartas com os amigos a casa já estaria pronta há muito tempo.
Мой день
- Sim.
Мой рабочий день уже закончился, так что... остаток своей чудной истории расскажете моим коллегам.
Mas estou oficialmente fora de serviço, portanto pode contar o resto da sua historiazinha a um dos meus colegas.
Мой новый друг Кевин Дойл показал мне, как за один день торгов увеличить свои деньги в 2.5 раза.
O meu novo amigo Kevin Doyle mostrou-me como podia ganhar duas vezes e meio o meu dinheiro numa firma de day trading.
Каждый день я пела, в надежде что когда-нибудь мой герой отыщет меня.
Rezava e cantava todo dia para que um dia o meu herói me encontrasse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]