Молока нет translate Portuguese
71 parallel translation
У тебя молока нет?
Tens leite?
- Молока нет?
- Não havia leite?
Молока нет.
Não há leite.
А у вас молока нет?
Têm leite?
"Добро пожаловать в Шелбевиль. Молока нет".
BEM VINDO ASHELBYVILLE NÃO HÁ LEITE
"Огденвиль. Молока нет с 73 года".
OGDENVILLE LEITE GRÁTIS DESDE 73
Молока нет.
Nem leite.
Молока нет?
Não há leite?
Я тебе сделаю любой ебучий кофе, какой ты только захочешь... соевого молока нет... и мы поговорим.
Vou buscar o café que quiseres que haja aqui. Não temos de leite de soja. E vamos conversar.
"Извините, сэр, сливок нет. Можно это будет кофе без молока?"
" Lamento, senhor, não temos natas.
Теперь у нас нет молока даже для малышей.
Acabou o queijo e o leite para as crianças francesas.
Нет, никакого молока и никаких крекеров.
Nada de leite nem de bolachas.
- нет молока!
A tua interpretação é falsa.
Нет времени послать за подмогой и от шерифа столько же помощи сколько с козла молока.
Visto não termos tempo para pedir ajuda... e ainda que o nosso xerife... não serve para nada.
Нет, спасибо, только немного молока и фруктов.
Não, obrigado, tomo só um batido.
- Нет, просто молока.
- Não, não, era leite normal.
Шампанское, бокал вина? - Нет, просто молока.
Não, apenas um copo de leite.
- Нет, я не хочу молока. - Не надо его заставлять.
- Não o obrigue a comer assim.
Когда коленку поцарапаешь или если нет шоколадного молока. Ты плачешь, когда уравнение не сходится.
Já te vi chorar um milhão de vezes, choraste quando esmurraste o joelho, choraste quando acabou o leite com chocolate, choraste quando fizeste um teste e deixaste os auxiliares para trás.
- Теперь у меня нет молока и хлеба.
- Já não temos leite nem pão. " " Tem, tem.
Там же нет места для молока.
- Não há espaço para o leite.
Нет. Даже если бы на груди Кэрол была фотография пропавшего ребёнка. ( на упаковках молока публикуют фото пропавших детей )
Nem que o peito da Carol tivesse a foto de uma criança desaparecida.
Нет ничего хуже, чем думать, что у тебя достаточно молока, а на самом деле его мало.
Não há nada pior do que se pensar que se tem leite e depois não se ter.
Нет молока для ребенка!
Não temos leite! Leite para o bebé!
Нет лампы, чтобы разжечь огонь, нет доже молока для младенца.
Que não há uma pedra de carvão. Nem sequer há uma gota de leite para dar ao bebé.
И теперь : "Граймзи, мне черный", "Граймзи, нет ли сухого молока?"
Agora é "Grimesy, bica, uma colher de açúcar" ou "Grimesy, hà leite?"...
Нет, только немного молока и всё, Кэрол.
Não, mas leite sim, Carol.
Живой легенде нужны яйца Или, возможно, еще молока Нет.
Aquele é o vaivém da acompanhante?
И Анита спрашивает Марчелло "У тебя нет стакана молока для котенка?"
Quando Eles chegam aqui, talvez não exatamente aqui, mas... a Anita pede a Marcello que traga um copo de leite para o gato.
- Никакого молока. Нет.
- Nada de leite.
У тебя нет молока.
Não estás a amamentar.
Нет гребаного соевого молока!
Não há leite de soja, porra!
Нет, сначала надо насыпать хлопьев, чтобы знать, сколько потребуется молока.
Não, pões os cereais primeiro para saberes quanto leite precisas.
Друг, нет молока для моего кофе!
Cara, não tem mais leite para o meu café!
Нет теперь молока для моей каши.
Não, não há aqui leite para os meus cereais.
К твоему сведению у нас нет 2 % - ного молока.
Já agora, não há 2 % de leite.
И нет, блядь, никакого молока!
E não há nenhum leite!
Черт, нет молока.
Desculpa.
Конечно, у нее там нет ни молока, ни сахара.
Claro que não há leite nem açúcar.
Ооо... У нас нет молока.
Não temos leite.
Потому что в моей школе нет тихого часа и молока в бутылочках. - Дейн!
Porque não ando numa escola onde obrigam a dormir a sesta e se bebe biberão.
Нет, думаю, я просто выпью стакан тёплого молока.
Não. Acho que vou beber um copo de leite morno.
Нет молока?
- Acabou-se.
У них вечно нет молока, и они не торгуют салфетками без запаха.
Nunca têm leite, nem lenços sem perfume.
Теплого молока, Пенни? Нет, спасибо.
- Queres leite quente, Penny?
Нет, отчего же, немного молока не повредит.
Não. Estou certa que não obstante estará muito interessante.
Мне жаль, но у меня нет молока.
Peço desculpa por não ter leite.
Диксон, я хотела испечь оладьи, но у вас, ребята, нет ни яиц, ни молока,
Dixon eu ia fazer panquecas, mas vocês não têm ovos ou leite.
Нет причины плакать не только из-за разлитого молока, но и из-за разлитого вина.
Não só não vale a pena chorar sobre o leite derramado, como também não vale a pena chorar sobre o vinho derramado.
Налейте нам обеим по чашечке и добавьте сгущенного молока в чашку сестры Ли. Она очень молода, ей нужно набираться сил. Это всё, если только у вас нет пирога.
Mas o Reitor queria que casassem, portanto todos os obstáculos legais foram simplesmente abafados.
У нас нет соевого молока и ни одного сорта бергамота. Ух.
Não temos leite de soja ou qualquer tipo de monarda.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024