Моя доля translate Portuguese
95 parallel translation
Моя доля сюда не входит.
Sem a minha comissão.
Я знаю, у кого деньги... и мне нужна моя доля.
Sei quem tem o dinheiro, e quero a minha parte.
Моя доля.
a minha parte.
Проснись! Твоя доля, моя доля, нет никаких долей.
A sua parte, a minha parte, não vão haver partes para ninguém.
Это моя доля? Ей - зимний роман, а мне - старческий маразм?
Ela fica com a paixão de outono e eu fico com a senilidade?
- Зто моя доля.
- É a minha cota-parte.
- Где моя доля?
- Onde está o meu quinhão?
Мне нужна моя доля и я выхожу.
Quero o meu quinhão, e vou-me embora.
Пусть моя доля перейдет к Мирьям.
Gostaria que a minha parte fosse entregue à Mairiamo.
Моя доля - 2.5 миллиона... плюс я - босс семьи Прицци с приличным процентом со всего, чем занимается семья.
Fico com os 2,5 milhões... e mais, sou o chefe dos Prizzi... com participações em todos os negócios.
Так, моя доля 15 процентов.
OK, então 15 % da minha parte é 90. $ 6.90.
А может моя доля должна быть больше, ведь это я все сделал.
Ou talvez eu devesse ficar com mais porque tive o trabalho.
Отец платить мне, моя доля - 30 %.
O pai paga-me. A minha parte será de 30 %.
Где моя доля?
Onde está a minha parte?
Но, только между нами, я обещаю вам большую денежную компенсацию. Моя доля - 50 процентов.
Mas, só entre nós os dois, prometo-lhe uma boa indemnização.
Держи. Моя доля за заявку.
Esta é a minha parte para comprarmos a concessão.
Моя доля в отцовском наследстве полностью моя.
A parte que me coube da fortuna é minha por inteiro.
Где моя доля?
Quero a minha parte!
Вот моя доля.
Toma a minha parte.
Где, черт возьми, моя доля?
Onde raio está a minha parte?
Сказал : "Супер, где моя доля?"
Disse : "Belo trabalho. Qual é o quinhão dele?"
Это мне должно окупиться, плюс моя доля в 250 тысяч.
Devo isso e são mais 250 da minha parte.
Где моя доля? Деньги скорее!
Dá-me a minha parte.
Какая моя доля, а какая твоя?
Qual é o meu papel e o teu papel?
- Минус моя доля.
- Menos os meus 10 %...
Надеюсь, моя доля принесёт какую-то прибыль.
E eu serei amplamente recompensado pelas minhas acções.
А моя доля?
E a minha parte?
Моя доля?
Qual é a minha parte?
- Серьезно, те деньги, что нам дали... Мне нужна моя доля.
Quero a minha parte do dinheiro que o Bill nos adiantou.
- Мне просто нужна моя доля, Чтобы я мог с ними расплатиться. Ладно?
Só preciso da minha parte do dinheiro para pagar aos tipos.
Могу я поинтересоваться, какова будет моя доля? Доля?
Posso saber qual será a minha parte?
Где моя доля?
Quero a minha parte.
Моя доля.
- A minha parte da colheita.
Моя доля стоит 200 долларов.
Paguei 200 $ pela minha parte.
Моя доля.
A minha parte, sim.
Поскольку я был изначальным владельцем творений покойного мистера Уистлера. Какова моя доля?
Por ter sido eu o original recipiente da obra de arte do falecido Sr. Whistler... qual é a minha parte?
- Такова уж моя доля.
É o meu fardo e só meu.
- У вас моя доля выигрыша за бой?
- Tem o meu dinheiro da luta?
- Моя доля будет такой же.
- Quero apenas o mesmo preço. - Não quero falar sobre isso.
- Потом поговорим. - Моя доля будет такой же.
- Preciso ter o mesmo preço.
Я же сказал, моя доля 3 тысячи.
- Já disse que a minha parte são três mil.
Послушай, если я соберу команду, моя доля должна быть намного больше лимона.
- Se tiver que formar uma equipa, a minha parte vai ser bem maior do que 1 milhão.
- Где моя доля.
- Quero o meu dinheiro.
Ты давно ждал удобного случая, чтобы убить меня и закопать в кустах, как собаку. Тогда тебе достались бы и доля старика и моя в придачу.
Há muito tempo que queres matar-me na primeira oportunidade... e enterrar-me aqui no mato como um cão, para poderes roubar as coisas do velhote e as minhas.
Я сделала тебе кучу денег, мне нужна моя доля.
Que dinheiro?
И если доля этого потребуется моя жизнь,.. ... я с радостью принесу её в жертву,.. ... чтобы быть верным слугой нашего народа.
E se for preciso dar a vida sacrificá-la-ei de bom grado para servir bem a nossa nação.
В каком состоянии моя временная доля, доктор?
Que tal está o meu lobo temporal, doutor?
Моя доля.
É a minha parte.
Мне нужна моя доля!
Eu quero o que é meu!
Хотя мне всегда не нравилось как выглядит моя лобная доля на фотографиях.
Mas sempre detestei como o meu lobo frontal direito sai nas imagens.
Я не хочу, чтоб моя лобная доля была как засохшая изюминка.
Eu não quero que o meu lóbulo frontal seja do tamanho de uma passa de uva.
доля 23
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя душа 60
моя доченька 23
моя дочь 758
моя девушка 242
моя дорогая девочка 21
моя детка 78
моя дорогая сестра 21
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя душа 60
моя доченька 23
моя дочь 758
моя девушка 242
моя дорогая девочка 21
моя детка 78
моя дорогая сестра 21