Моя догадка translate Portuguese
49 parallel translation
Если моя догадка верна, им не придется.
Se eu estiver correcto, não vai ser preciso.
Если моя догадка верна, они должны снять маскировку, прежде чем они смогут стрелять.
Se o meu palpite estiver certo, têm de aparecer para disparar.
Однако, судя по гравировке, корпус швейцарского производства. Да, моя догадка подтвердилась - механизм итальянский.
Mas segundo essa inscrição, ela foi feita na Suíça.
Хотелось бы, чтобы моя догадка не подтвердилась.
Esse seria o meu palpite.
Это моя догадка, инстинкт,.. ... схожесть чувств.
Sexto sentido, instinto empatia.
Этому меня не в школе научили, это моя догадка, которую я основываю на археологических данных, картах, антропологических изысканиях.
Bem, não o aprendi na escola. É a minha melhor aposta, com base em dados arqueológicos, mapas, investigação antropológica.
Это должна была быть моя догадка.
Essa deveria ter sido a minha epifania.
- Моя догадка не помогает. Прекрасно.
- A minha conjectura não está a ajudar.
Они очень похожи. Думаю, они близняшки... Это моя догадка.
São iguaizinhas, tipo, acho que são gémeas.
Моя догадка насчёт вас и Чака.
Minha teoria sobre você e Chuck.
Моя догадка.
- É o meu palpite.
Моя догадка излучение.
O meu palpite era radiação.
Моя догадка, Мерсер полагал что Энни доложит об этом, Просто потому что это похоже на то как она поступила с аукционом.
O meu palpite é que o Mercer pensou que ela ia denunciá-lo, tal como fez com o leilão.
Моя догадка была верной.
Bem, o meu palpite está certo.
Лучшая моя догадка, что это какая-то металлическая цепочка.
O meu melhor palpite é uma espécie de corrente de metal.
Моя догадка верна, кардинал?
Acertei, Eminência?
Моя догадка, лучше с этим парнем в темном переулке не встречаться, или вам конец.
O meu palpite é que se te, encontrares com ele num beco escuro, tu já eras.
Моя догадка - она сказала "нет".
Acho que ela disse não.
Но это только моя догадка.
Mas vindo de mim, isso é meramente uma conjectura.
Это только моя догадка.
- É o que eu acho.
- Моя догадка : он изолировал цепь от камеры наблюдения, завел таймер, вернулся позже и удалил улики.
Acho que ele isolou o circuito da câmara de vigilância, colocou um temporizador e, depois, removeu a prova.
Я уверена, что моя догадка гораздо лучше твоей.
De certeza que o meu é muito melhor do que o teu.
- Нет, это моя догадка.
- Não, é o meu palpite.
Моя догадка – ты не хочешь меня видеть, потому что психуешь из-за меня и Бонни.
Não me queres aqui porque estas chateado comigo e a Bonnie.
Моя догадка?
O meu palpite?
Если моя догадка верна, мы опознаем водителя.
Se o meu palpite estiver certo, vamos reconhecer o condutor.
Моя догадка, что она хранилась в публичных местах.
Penso que ela ficou num local semi-público.
Если моя догадка верна, то Вернон решил их кинуть.
Ou muito me engano ou o Vernon voltou atrás.
Лучшая моя догадка, э-э...
O melhor que pude perceber...
Моя догадка - он наложил в штаны.
Calculo que esteja borrado de medo.
- Это моя лучшая догадка.
- Acho esta a mais provável.
- Да, моя первая догадка была верна.
- Fico com a primeira suspeita. - Parece correcto.
Ладно, хорошо- - Вот моя основная догадка.
Dou-lhe o meu palpite.
Веселой презентации моя "удачная догадка". Шел, я не имел это в виду.
Diverte-te na apresentação do meu "palpite de sorte".
Если моя догадка верна, перед нами будущая эволюция акулы.
A não ser que tenha falhado, estamos a olhar para a futura evolução do tubarão.
Твоя догадка столь же хороша, как моя, брат.
Sei o mesmo que tu.
Твоя догадка так же хороша, как и моя.
O teu pontapé é tão bom quanto o meu.
Это моя догадка.
É um palpite.
Моя лучшая догадка... тоже самое, только более прогрессивное.
Acho que é o mesmo, mas mais avançado.
Моя первая догадка, что она была в огне.
Meu primeiro palpite foi fogo.
Моя лучшая догадка - она укусила его.
O meu palpite é que ela o mordeu.
Я следовал инструкции, но твоя догадка так же хороша, как и моя.
Segui as especificações... mas sei tanto como tu.
- Я так считаю ( Такова моя догадка ) - Хорошо Давай с ней поговорим.
Segundo ela, e por "ela" refiro-me a Khloe Sedgwick, 30 anos, namorada da vítima.
Твоя догадка так же хороша, как и моя.
Sei tanto como tu.
Твоя догадка также хороша как и моя.
O teu palpite é tão bom quanto o meu.
Твоя догадка такая же хорошая как и моя.
O teu palpite é tão bom como o meu.
Если моя догадка верна, мне нужно оказаться под землей.
Então, se o meu palpite estiver correcto, terei que ir mais fundo.
Моя лучшая догадка - российское правительство.
Melhor palpite : governo russo.
Слушай, моя самая лучшая догадка... с ней всё в порядке.
E ela e o Owen andam a tramar alguma.
догадка 26
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя душа 60
моя доченька 23
моя дочь 758
моя девушка 242
моя дорогая девочка 21
моя детка 78
моя дорогая сестра 21
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя душа 60
моя доченька 23
моя дочь 758
моя девушка 242
моя дорогая девочка 21
моя детка 78
моя дорогая сестра 21