Мы просто разговаривали translate Portuguese
88 parallel translation
Минутку, мы просто разговаривали.
Espere, só estivemos a falar. Foi tudo.
Мы просто разговаривали.
Só estivemos a falar.
Мы просто разговаривали.
Estávamos apenas a conversar.
Мы просто разговаривали, и она упомянула что теперь ты покупаешь свои туфли у Ботичелли.
Não sei. Estávamos à conversa, e ela referiu que, agora, compravas sapatos na Botticelli.
Мы просто разговаривали о театре...
Estáva-mos a falar sobre teatro...
- Тоби, мы просто разговаривали.
- Toby, estávamos só a conversar.
- Маркус, мы просто разговаривали.
- Markus, estamos apenas a falar.
Мы просто разговаривали!
Estávamos apenas a falar!
Я думала мы просто разговаривали.
Pensei que era só conversa.
Мы просто разговаривали.
Nós só conversamos.
Мы просто разговаривали, ясно? !
Só falámos, ok?
Он подумает, что мы просто разговаривали.
Tanto quanto ele sabe, estamos só juntos.
Мы... мы просто разговаривали и... и тут нас стало заваливать просто...
Estávamos a falar e desabou.
Ничего особенного, мы просто разговаривали, и я его спросила.
Nada demais, só perguntei.
О. мы просто... мы просто разговаривали.
Oh, nós só... estávamos conversando.
Я с ней не флиртую, мы просто разговаривали.
Não me estou a atirar. Estou só a falar com ela.
Данко и я, мы просто разговаривали в холле. Следующая вещь, которую я осознала - он мертв, а этот парень нападает на меня.
O Danko e eu estávamos apenas a conversar, quando dei por mim, ele está morto e o outro tipo está em cima de mim.
Нет, мы просто разговаривали о группе, которая нравится нам обоим.
Não, estávamos só a falar de uma banda de que ambos gostamos.
Мы просто разговаривали... Я тебе верю.
- Estávamos só a conversar.
Я знаю, но во время первого мы просто разговаривали, и только сейчас ему начало действительно нравиться.
Eu sei, mas nas primeiras estávamos só a falar e só agora é que ele entrou no ritmo.
Это было странно. Мы просто разговаривали, а она вдруг стала задыхаться. Без причины.
Foi estranho, só estávamos... a falar e de repente começou a ficar sufocada.
Мы просто разговаривали, потом она почти потеряла сознание, а затем её начало трясти.
Estávamos só a conversar, e ela quase desmaiou, e então começou a tremer.
- Ладно, слушайте, мы просто разговаривали...
- Estávamos só a falar.
Брось, Мел, мы просто разговаривали.
Por favor, Mel! Estávamos a falar.
- Все отлично. - Мы просто разговаривали.
Estávamos só a conversar.
Не выпрыгивай из штанов, мы просто разговаривали.
Acalma os cavalos. Estamos só a falar.
Ничего, мы просто разговаривали.
Nada, estávamos apenas a falar.
Иногда, чтобы немного развеяться, мы гуляли вокруг спящей студии. Мы не много разговаривали, просто бродили по аллеям между павильонами и декорациями, приготовленными для завтрашних съемок.
Por vezes, quando emperrávamos, dávamos uma volta pelo estúdio adormecido, falando pouco, passeando pelas ruas, entre os estúdios, ou no meio dos cenários que preparavam para o dia seguinte.
Мы просто разговаривали.
Estávamos só a falar.
Так вот, знаешь, когда мы были тогда вдвоём и просто разговаривали, Я что-то почувствовал. Просто я не был в этом до конца уверен.
Quando estávamos juntos, sabes, a conversar eu senti alguma coisa...
Мы гуляли всю ночь, Дженни и я, просто разговаривали.
Passámos a noite toda a passear, a Jenny e eu, na conversa.
Да мы просто разговаривали.
Estávamos só a conversar.
Ладно, послушай, прежде чем мы войдем туда и будем иметь дело с Леди Хизер, я просто хочу признать, что мы не особо много разговаривали после развода. Да и до него тоже, раз уж на то пошло.
Está bem, ouve, antes de entrarmos lá dentro, e lidar com a Lady Heather, eu quero que reconheças que tu e eu não falamos muito desde do divórcio, ou antes disso, já agora.
- Мы с ним просто разговаривали.
- Falámos de coisas. - Que coisas?
мы просто разговаривали.
Estamos só a conversar.
- Мы с Розой просто разговаривали.
- Eu e a Rose estávamos a falar.
Мы просто разговаривали.
Só estávamos a conversar.
Пит и я, просто... мы разговаривали и, эм... я действительно, люблю его тоже
E... também adoro isso.
Просто помни, о чем мы разговаривали.
- Se o pai diz.
Потом, после, мы с Тэмми пошли в ее комнату. И мы просто... Знаешь, разговаривали и... разговаривали...
Depois eu e a Tammy fomos para o quarto dela e nós falámos e falámos.
Поначалу мы с ним просто разговаривали.
Inicialmente, nós falávamos.
Просто мы недавно разговаривали с Аланом.
É só uma coisa que o Alan e eu discutimos no outro dia.
мы просто разговаривали и следующее, что произошло... боже. почему он не может себя сдерживать? черт побери?
Diabos.
И даже не смотря на то, что мы не разговаривали с момента провала "Беги, Джои, беги", тебе просто нужно принять тот факт, что он все еще мне не безразличен.
E mesmo que nós ainda não tenhamos falado desde o desastre do "Run Joey Run", vais ter que aceitar que... ainda gosto muito dele.
Мы просто гуляли по парку и разговаривали.
Demos uma volta e conversámos.
Мы просто, э, разговаривали.
Apenas, conversámos.
Этот выпускник, Кристофер, мы просто сидели и разговаривали несколько часов!
Eu e esse ex-aluno, Christopher, ficamos sentados e conversamos por horas!
Мы ведь просто шли по улице, разговаривали о том, почему у людей нет жабр...
Estávamos só a descer a rua, a falar do porquê das pessoas não terem guelras.
Нет, все в порядке. Мы просто... просто разговаривали.
Não, só estávamos conversando.
Мы ничего не делали, просто разговаривали.
Não fazíamos nada, só falar.
Ты хочешь объяснить мне, что такое хорошо и что такое плохо? Если бы ты просто избавился от этой толстовки и рассказал копам правду с самого начала, мы бы даже об этом сейчас не разговаривали.
Se tivesses deitado isso fora e tivesses logo dito a verdade à policia, não estaríamos a discutir isto.
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48