Мы просто рады translate Portuguese
40 parallel translation
Мы просто рады, что у Реби и Азана будет шанс вырасти среди их собственного народа, и что вы были так добры, позволив Мезоти присоединиться к ним.
Estamos felizes que Rebi e Azan tenham a hipótese de crescer com seu próprio povo. E que foram muito bondosos, permitindo Mezoti juntar-se-lhes
Мы просто рады, что ты здесь.
Estamos felizes por estares aqui.
- Послушайте, мы просто рады, что вы все в порядке.
- Estamos contentes que estejam bem.
Да, извините. Нет, все в порядке. Мы просто рады, что ты в порядке.
- Estamos felizes que estejas bem.
Мы просто рады, что ты выжил.
Ficamos felizes que tenhas sobrevivido.
Мы просто рады тебя видеть.
Estamos apenas felizes por vos ver. Bom...
Мы просто рады, что судебная процедура похоже работает, так как надо.
Só estamos felizes que o processo judicial parece estar a funcionar como devia ser.
Мы просто рады видеть тебя.
Estamos felizes por o ver.
Мы просто рады, что с вами всё хорошо.
Estamos apenas contentes por estarem bem.
Мы... Мы просто рады видеть вас.
Contentes em ver-te.
Мы все думали, что ты- - о, мы просто рады, что он дома.
Todos pensámos que tu... Estamos felizes por estar em casa.
Нет, мы просто рады что ты жива, Грэйс. Смс "Да здравствует Дэвид Кларк!"...
Não, só estamos felizes que estejas bem, Grace.
Ах, мы просто рады, что ты вернулся, Куагмаер.
E eu preciso de ser aquele que atira nozes do bar para a cara de toda a gente.
Мы просто рады, что с вами все хорошо.
- Está bem. Estamos contentes que estejam bem.
Хорошо, мы просто рады приступить к работе, мистер Грегори.
Estamos muito felizes em continuar, Sr. Gregory.
- Мы просто рады, что вы целы.
- Ainda bem que está bem.
И мы просто... мы просто рады, что ты в порядке.
E estamos muito felizes por tu estares bem.
Мы просто рады, что ты дома.
Estamos, apenas, feliz que estejas em casa.
Ну, мы просто рады видеть тебя, а ты так секретничаешь.
Estamos felizes por te ver, mas estás a ser muito reservada.
Мы просто рады тебя видеть, Линдсей.
Só estão felizes em ver-te.
Мы просто рады, что ты цел, вот и всё.
Estamos apenas felizes por estares inteiro, só isso.
Нет, мам, мы просто рады, что ты снова дома.
Não, mãe, estamos só muito felizes por te ter de volta.
Мы просто рады, что вы смогли придти.
Estamos agradados por terem vindo.
Мы просто рады, что с мистером Маггсом все будет в порядке.
Ficámos muito felizes por saber que o Mr. Muggs vai ficar bem.
Я просто слов не нахожу, как мы все рады тому, что вы взошли на борт нашего флагманского корабля для несения службы.
E nem imagina como estamos contentes por a ter a bordo, a dar um empurrão à nossa nau capitã.
Ну а ты, Билли и мы просто так рады, что ты наконец дома.
Estamos tão contentes por estares em casa finalmente.
Ну, я просто хотела дать знать, что мы будем рады, если вы к нам присоединитесь.
Bem, apenas quero lhe dizer, que você é bem vindo para sentar conosco.
Просто мне кажется, что человечество и все виды животных имеют одну цель в жизни - получать удовольствие и если кто-то получает удовольствие не так как мы... не нам его судить за это если они счастливы и рады жизни нам надо поздравить их, а не критиковать
Parece-me que a raça humana é a única espécie que esqueceu que o grande sentido da vida, o significado da existência é se divertir, sentir prazer. E existem pessoas que acharam seu modo de fazer isso. Não devemos julgá-las por isso.
Просто хотел сказать, как мы рады видеть вас в команде.
Só quero que saiba como gostamos de o ter a bordo, John.
Да мы рады в любом случае просто я очень возбудился, из-за того, что видел свою детку с находящейся в ней гаструлой.
Oh, nós teríamos sido felizes de qualquer forma, mas estou excitado por ver para ver a minha miúda com um papoose agarrado a ela.
Конечно, нет. Мы были бы рады вас видеть. Просто Вам придется проделать такой длинный путь...
Não, ficaríamos muito contentes por te ver, mas parece uma grande viagem para fazer uma caminhada.
нет, ничего серьёзного просто лекарство бывает растраивает желудок в общем он даст вам интервью вечером на собрание мы планируем одно мероприятие для вас там будет музыка, танцы, вам понравится, особенно тебе мы будем рады если вы взгляните на эти бумаги которые я подготовила
Não. Não é nada de grave. É só que, às vezes, a medicação afecta-lhe o estômago.
Поддерживающие Талибан не в восторге от того, что мы убиваем одного из них, в то время, как местные жители просто рады, уничтожить с нами любого, кто мог убить Тедди.
Os Pró-Talibã não nos querem a matar um deles, já os moradores concordam, que matemos quem matou o Teddy.
Я просто говорю, что мы очень рады, что дети с нами здесь, в лаборатории.
Estava mesmo a dizer que estamos encantados por ter os miúdos connosco no laboratório.
Мы просто хотим, чтобы вы знали, что мы с Президентом очень рады тому, что вы едете, едете в Исландию представлять США, Бобби.
Só queremos que você saiba, que eu e o presidente, estamos emocionados por você ir representar os EUA.
Да, я просто говорю, что мы рады приветствовать вас.
Sim, eu só estava a tentar dizer que todos apreciamos que tenham cá vindo.
Мы с Хью рады. Просто наш священник хочет всё испортить.
Eu e o Hugh estamos felizes, o padre é que está a estragar tudo.
Мы вам рады, я просто хотел бы знать насколько.
Adoramos-te, mas é só para termos uma ideia do tempo.
Мы будем рады видеть тебя у нас. Просто...
Podes ir à nossa, apenas...
Мы просто... рады, что ты жив.
Só estamos feliz por estares vivo.
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто смотрим 21
мы просто поговорим 26
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто развлекаемся 22
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто смотрим 21
мы просто поговорим 26
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто развлекаемся 22