English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы хорошо провели время

Мы хорошо провели время translate Portuguese

48 parallel translation
Мы хорошо провели время.
- És um pervertido.
Мы хорошо провели время.
E foi divertido.
Ну, мы хорошо провели время, вчетвером.
Bom, mas passámos um bom bocado, hã? Nós os quatro.
Хотя бы сегодня... Я хотела бы чтобы все мы хорошо провели время!
Quero dizer hoje... só queria que se divertissem!
Мы хорошо провели время.
Foi divertido.
Вчера мы хорошо провели время.
Deixa-me mostrar-te. Vês? O Ichabod foi-se.
Мы хорошо провели время.
Divertimo-nos.
Просто кое с кем познакомилась, мы хорошо провели время, вот и все – никаких обязательств.
Não. Conheci uma pessoa e divertimo-nos. Foi só isso.
Мы хорошо провели время.
Divertimo-nos muito.
Раф, мы хорошо провели время.
Raff, tivemos bons momentos, gosto de você.
" Мы хорошо провели время в Merch.
Gostei da nossa hora no Merch.
Мы хорошо провели время.
Passamos tempo juntos.
Перестань, мы хорошо провели время.
Vá lá! Divertimo-nos bastante!
Слушай, мы хорошо провели время, понимаешь?
Nós divertimo-nos.
Мы хорошо провели время.
Estamos a divertir-nos.
Погоди, я думал, что мы хорошо провели время.
Espera. Pensei que tiveste um bocado agradável.
Мы хорошо провели время.
Tivemos um momento adorável.
Мардж, мы хорошо провели время вдвоем.
Marge, temos passado um bom tempo juntos.
Я думал мы хорошо провели время.
Eu pensava que tínhamos passado um bom momento.
Мы хорошо провели время вдвоем.
Nós divertimo-nos.
Думаю, мы хорошо провели время вместе.
Pensem nos bons momentos que tivemos juntos.
Мы хорошо провели время вместе.
Eu diverti-me muito.
И, думаю, мы хорошо провели время.
E acho que nos divertimos à brava.
Да, но главное ведь, что мы хорошо провели время.
- O importante é que nos divertimos.
Мы хорошо провели время.
O nosso tempo está muito bom.
Мы хорошо провели время.
Passámos um bom bocado.
Я думала, мы хорошо провели время той ночью.
Pensei que aquela noite tinha sido boa.
Всего хорошего. Но я думала, что мы хорошо провели время.
- Mas pensei que tinhamo-nos divertido.
Мы хорошо провели время.
Nós divertimo-nos.
Мы с Патриком так хорошо провели время вчера вечером!
O Patrick e eu divertimo-nos imenso, ontem.
- И мы так хорошо провели время.
E nós que estávamos a passar um bom bocado!
Мы провели расчет интенсивности света, определили время суток, и все точно соответствует его рассказу. Хорошо. Что по сути?
Nós medimos a qualidade de luz com a hora do dia, tudo bate certo com o que ele disse.
Мы с Коннором хорошо провели время.
É que eu e o Connor estávamos a divertir-nos tanto.
Мы так хорошо провели вместе время сегодня а потом ты пришел домой, и она внезапно поспешила уйти, а потом вы говорили на дороге.
Ela e eu tivemos uma visita completamente prefeita esta tarde, depois tu chegas a casa e assim do nada ela fica cheia de pressa para ir embora, e depois vocês os dois ficam a falar na entrada.
Помню, мы хорошо провели там время.
Lembro-me que nos divertimos lá.
Если он тебя заставил сделать это... Пусть даже мы и хорошо провели время... то я не уверен, что такого братца стоит спасать.
Se te obrigou a fazer isto, mesmo nós tendo passado um bom bocado, então não sei se será um irmão que valha a pena salvar.
Мы с Кристиной просто хорошо провели время.
Pronto, eu e a Cristina temo-nos...
Мы все крайне хорошо провели время
Passámos um bom bocado.
Да, мы чертовски хорошо провели время с ней, пока вас не было.
Um anjo. Tivemos um momento fantástico enquanto estiveram fora.
Мы довольно таки хорошо провели какое-то время, разве не так?
- Aproveitamos bem, não?
Мы должны сделать так, чтобы все хорошо провели время.
Temos que nos assegurar que toda a gente se diverte.
А в конце оказалось бы, что мы действительно хорошо провели время вместе и... не знаю, может мы даже стали бы встречаться.
Não sei, até poderiamos acabar com namorado e namorada.
Мы, ээ, хорошо провели время тогда
Nós divertimo-nos bastante.
Дуг дал мне не ту дозу... и вот почему он потерял терпение и это... ему в самом деле жаль, но он хочет чтобы мы в самом деле хорошо провели время.
Que Doug me deu a dose errada e... foi por isso que ele se irritou e que... ele sente muito mesmo, mas ele queria que nos divertíssemos.
О, как хорошо мы провели время.
Passamos um bom bocado, tu e eu.
- Я думал, что мы провели хорошо время.
- Pensei que tivesse sido bom.
Я думал, что мы провели хорошо время. Конечно.
- Pensei que tivesse sido bom?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]