English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы хотели бы знать

Мы хотели бы знать translate Portuguese

43 parallel translation
Мы хотели бы знать, имена ваших секундантов.
- Gostaríamos de saber os nomes dos seus amigos.
И мы хотели бы знать, Хуан...
- Queríamos saber se o Juan...
Мы хотели бы знать, известно ли Вам...
Pensámos se teria alguma informação sobre...
Мы хотели бы знать сейчас. Окей.
- Queremos saber agora.
Мы хотели бы знать, не будет ли вам угодно кофе?
Precisamos de saber se deseja café.
Мы хотели бы знать, где он теперь
Queríamos saber onde está essa arca.
У китайского шпиона всегда найдется то, что мы хотели бы знать хорошо, Чак подгони машину к входу что?
Apanhamo-la, uma espiã chinesa tem muito que gostaríamos de ouvir. Chuck, estaciona o carro na frente. O quê?
Мы хотели бы знать, слышали вы что-нибудь о гибели Джей Ло.
Queriamos saber se sabe alguma coisa acerca da J. Lo ter sido morta.
Конечно, мы хотели бы знать, на какие грабли предстоит наступить.
É claro que preferíamos saber quais as adversidades que vamos encontrar.
Мы сказали ему, если бы мы были родителями этого ребёнка, мы хотели бы знать правду.
Dissemos-lhe que se fossemos os pais do miúdo, iríamos querer saber.
Мы хотели бы знать, если что-то украли.
Gostávamos de saber se alguma coisa foi levada.
Мы хотели бы знать, сэр.
Gostaríamos de saber, senhor.
Скажи ему, мы знаем, где будет место проникновения, но мы хотели бы знать, есть ли ещё один вход, через который он планирует скрыться.
Diz-lhe que sabemos qual é a entrada principal, mas queremos saber se há outra por onde pretende escapar.
Да, мы слышали. Мы хотели бы знать - кому.
Queremos saber para quem.
Мы хотели бы знать, когда это было, чтобы запомнить дату.
Queremos saber a data em que aconteceu para podermos celebrar.
Мы хотели бы знать, где вы были в даты обнимашек.
Queremos saber onde estava nas datas dos abraços.
Мы хотели бы знать, провели ли Джерри Катлер и другие партнеры встречу с мистером Квинкэнноном?
Queria saber se o Jerry Cutler e os outros parceiros chegaram à reunião com o Sr. Quincannon.
С всем почтением... мы хотели бы знать...
Respeitosamente, gostaríamos de saber...
И мы хотели бы знать, не хотите ли вы присоединиться.
E estamos a pensar se vocês querem juntar-se a nós.
Мы бы хотели знать причины запроса Курнова.
Mas ninguém sabe que força de rotação será precisa. Qual é o motivo do pedido?
Один из них застрелил нелегала, видимо, по приказу и мы бы хотели знать, кто перевозит китайцев.
Um dos tripulantes do barco matou um dos clandestinos e nos gostaríamos de saber quem faz contrabando de chineses.
Мы хотели бы знать, нет ли Ронни дома.
Ronnie está em casa?
Мы хотели бы знать...
Bem, estávamos a pensar...
Повторюсь, мы очень хотели бы поступить в вашу школу и привнести вам разнообразие, так что дайте нам знать.
E mais uma vez, queremos mesmo juntar-nos a si aqui e ajudá-lo com aquela coisa da diversidade. Por isso, diga qualquer coisa.
Мы бы хотели знать, что точно ты сказал мужчине На рынке, и ты можешь сохранить Эту очень красивую сумку.
Gostávamos de saber, exactamente, o que disse ao homem do mercado e pode ficar com esta bela mala.
Мы бы хотели знать, есть ли что-нибудь, что ты нам можешь рассказать о человеке который ранил тебя.
Há alguma coisa que nos possas dizer sobre o homem que te magoou?
Мы бы хотели знать, где именно вы были, когда в вашего мужа стреляли
Gostaríamos de saber exactamente onde estava quando o seu marido levou o tiro.
Я понимаю, вы, вероятно, хотели бы знать, почему мы живём на улице.
Sei que devem estar a perguntar porque é que nós vivemos nas ruas.
У нас всё плохо, и мы бы хотели знать, когда всё закончится.
Gostaríamos de saber o que se passa.
Мы хотели бы знать всё, Адам.
Gostávamos de saber tudo, Adam.
Мы бы хотели знать, может, он брал работу на дом?
Imaginamos que talvez ele os trouxesse para cá.
Если бы это была Мариана, мы бы хотели знать.
Se fosse com a Mariana, nós gostaríamos de saber.
Я думаю, и поправьте меня, если я ошибаюсь, что когда вы говорите вы хотите не просто так, Вы хотите знать, почему мы хотели бы подтолкнуть вас, как это. Это помогло бы.
Acho, e corrija-me, se estiver enganado, que quando pede um motivo, quer saber porque fomos mais longe consigo.
Мы тоже хотели бы знать.
É o que gostaríamos de saber.
Мы слышали ваш Верховный лидер является большим поклонником нашего шоу, и мы хотели бы поговорить с ним. Ну, пожалуйста, перезвоните и дайте мне знать.
Soubemos que o vosso supremo líder é um grande fã do nosso show e gostaríamos da sua participação por favor responda-me e diga-me
- Мы с Полин хотели бы знать, как можно выяснить, не связаны ли наши проблемы с моим заболеванием.
A Pauline e eu queriamos saber se há alguma forma de os nossos problemas terem a ver com a minha doença.
Мы бы тоже хотели знать, ваша честь.
Também gostaríamos de saber, Meretíssimo.
Мы тут поговорили и хотели бы знать, не захочешь ли ты присоединиться к нам ещё раз.
Estivemos a conversar e gostaríamos de saber se quererias juntar-te a nós novamente?
Мы бы хотели договориться с пиратами, которые захватили её, но нам нужно знать, кто они.
Queríamos negociar com os piratas que estão a detê-la, mas precisamos de saber quem são.
У нас несколько сильных кандидатов на место исполнительного, и мы бы очень хотели знать ваше мнение.
Mas vamos receber candidatos fortes para o cargo de DE e gostaríamos da sua opinião.
Кто-то в офисе окружного прокурора хочет вашей смерти, мистер Касл. И мы бы хотели знать, почему.
Alguém no gabinete da procuradora quer vê-lo morto, Sr. Castle e gostaríamos de saber porquê.
Если наткнётесь на что-то связанное с Моррой, Сэндсом или его группой, мы бы хотели это знать.
Se encontrares alguma coisa que aponte para o Morra, Sands, ou para esse grupo que estão a formar, gostaríamos sem dúvida de saber.
Итак, Ричи, мы с моим партнером хотели бы знать, в каком номере остановился Рэнди Уолш.
Então, Richie, a minha sócia e eu gostavamos de saber em que quarto o Randy Walsh está hospedado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]