English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Надеюсь нет

Надеюсь нет translate Portuguese

878 parallel translation
Надеюсь нет... но может бьIть... я напишу, как доеду.
Espero que não... mas talvez. Eu escrevo quando chegar a qualquer lado.
Надеюсь нет.
Espero que não.
Надеюсь, у тебя нет срочных дел, это может занять пару минут.
Espero que não tenha pressa. Isso pode levar alguns minutos.
- Надеюсь, нет.
- Espero que não.
- Надеюсь, что нет.
Espero que não.
Я надеюсь, что нет.
E tudo farei para que näo volte.
Надеюсь, в этой сумке нет ничего для меня.
Não acho que tenha alguma coisa para mim nesse saco preto.
Надеюсь, ваш лакей еще не распаковал ваши вещи. Боюсь, что у меня нет лакея.
A sua mala já foi desfeita, suponho...
Я надеюсь, нет необходимости вам напоминать, что, может сокол и в ваших руках, но вы сами находитесь в наших руках.
Penso que não será necessário fazer-lhe lembrar-lhe Mr. Spade... que você pode ter o falcão, mas por outro lado nós temo-lo a si.
Надеюсь, ничего личного? Нет. Я просто пыталась отбросить свое несчастье.
Estava apenas a deitar fora a minha frustração.
Больше в доме нет юных дам, я надеюсь... то есть я полагаю?
São as únicas senhoras da casa, espero eu... Suponho eu. - Não há mais ninguém, Sua Graça.
Надеюсь, что нет.
Espero que não.
Надеюсь, что нет. Но иногда случается так, что дружба перерастает в любовь.
Eu saberei isso quando souber onde acaba a pena e começa o amor
Надеюсь, под окном нет копа.
Espero que haja um polícia aí em baixo.
Нет и, надеюсь, больше не услышу.
Não, e espero nunca voltar a ouvir.
Надеюсь, что нет, конечно.
Espero que não, claro.
Сэмми, у меня нет совести. И беспокоит меня отнюдь не кара небесная, поскольку я уже не надеюсь попасть на небеса.
Sammy, eu não tenho consciência e não é o Céu que me preocupa, pois espero nunca ter de enfrentá-lo.
Нет... Он пишет, надеюсь, мои дорогие, что вы все счастливы.
Não, mas diz : " Espero que os meus amores estejam muito felizes.
Надеюсь, что станут. Нет.
Eles não vão.
- Надеюсь, что нет.
- Espero que não.
Надеюсь, триумфальную? Нет, Поль. Я провалился.
Você estava comemorando seu triunfo?
Надеюсь, нет.
Espero que não.
Надеюсь, что нет. В это время там живут только родственники.
Esperemos que não, assim vamos logo para a cama.
Надеюсь, мы – нет.
Esperemos não ser o nosso caso.
Надеюсь, я не сказала лишнего. Нет, нет, вовсе нет.
Espero não ter falado demais.
Надеюсь, не из-за меня. О нет.
- Por favor, não é da minha conta.
У нас ничего больше нет. Что ж, я очень рад, что у вас хорошее настроение, и надеюсь оно сохранится следующие 20 лет, которые вы здесь проведете.
Ainda bem que se estão a divertir, porque vão aqui estar os próximos 20 anos.
- Надеюсь, нет.
Espero que nao.
Надеюсь, что нет.
Espero bem que não.
Нет, мистер Бригс, надеюсь я смогу вам заплатить к следующему урожаю.
Fico assim, Mr. Briggs, e espero pagar-lhe com a próxima colheita.
Встал на колени? Надеюсь, что нет.
De certeza que não se ajoelhou, não?
Надеюсь, нет.
- Espero que não.
Нет времени на теории. Надеюсь, вы правы. Двадцать секунд, мистер Спок.
- Spock à Enterprise.
Надеюсь, ты нигде не напортачил? Нет?
Quebrou alguma coisa?
Ну, я надеюсь, что нет.
AGENTE ESPECIAL, FBI Espero que não. AGENTE ESPECIAL, FBI
Надеюсь, здесь нет змей.
Espero que não haja cobras.
Надеюсь, у тебя здесь нет магнитофонов, Фрэнк.
Espero que não tenha nenhum gravador, escondido neste escritório, Frank.
Надеюсь, ты ещё не... - Нет!
Espero que não vás...
Надеюсь, что нет, поэтому сказал "если".
- Eu disse "se".
Ну, тогда, надеюсь, у тебя нет никаких важных дел в ближайший месяц, а?
Então eu espero que não tenhas nada que fazer durante um mês! Pára com isso, meu!
Надеюсь, нет.
Espero bem que não.
- Нет, это я надеюсь, что....
- Não, eu é que espero não ter...
У меня в номере нет горячей воды Надеюсь, ты меня не убьешь за вторжение
A água da minha casa de banho tinha acabado.
Я надеюсь, что нет.
Espero que não.
Надеюсь у вас там нет ничего личного.
Espero que nenhuma seja particular.
Надеюсь, нет нужды напоминать вам,
não necessito dizer que espero a sua demissão.
Надеюсь у тебя нет "воздушной болезни".
Espero que não enjoes.
"Надеюсь, нет, именно поэтому я туда и отправляюсь."
" Eu espero que não porque essa é a razão porque vamos para lá!
Нет, я все еще надеюсь, но не таким способом.
Não, continuo a pensar que há uma maneira. Mas não como esta.
- Нет, мэм, надеюсь так.
- Espero bem que não.
Надеюсь, что нет, мы ведь только что въехали.
Esse problema já não é novo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]