English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Настоящему важно

Настоящему важно translate Portuguese

22 parallel translation
Я знаю, как это для тебя трудно, но это по-настоящему важно.
Sei o quanto é difícil para ti, mas... é realmente importante.
Вот что по-настоящему важно.
Isso é o que importa.
Я хочу сказать, мы ведь знаем, что по-настоящему важно, так?
Quer dizer, nós sabemos o que é importante.
Хочешь узнать, что по-настоящему важно?
Queres saber o que é que interessa?
Но именно они помогли мне понять то, что для меня по-настоящему важно.
Mas apercebi-me do que é mais importante.
Тебе придется определиться, что для тебя по-настоящему важно, потому что, если ты не пройдешь эту программу, не отнесешься к ней серьезно...
Vais ter de decidir como são importantes, porque se não participares no programa a sério, eu...
Но то, что по-настоящему важно,... это то, что вы живы сейчас.
Mas a maior verdade, a melhor verdade, é que agora está viva.
А по-настоящему важно только... умение хлестать розовым бантиком в критичной ситуации.
Tudo o que realmente importa é se usam um chicote cor-de-rosa como deve ser, numa situação de crise Espera.
У него была любовь, и он знал, что по-настоящему важно.
Ele tinha amor. - Ele nunca esqueceu o que importava.
Думаю, я так долго гонялся за собственными мечтами, что просто забыл о том, что по-настоящему важно в жизни.
Acho que estive... a perseguir os meus sonhos, por tanto tempo que... perdi a visão do que na verdade importa neste mundo.
Я хочу сосредоточиться на том? которые по-настоящему важно, то есть на этой чудесной девочке.
Quero concentrar-me nas coisas que mais me importam.
Понимаете, для меня было по настоящему важно побывать здесь, чтобы вернуться на правильный путь.
Foi muito importante para mim estar aqui, para voltar ao caminho certo.
Потому что теперь мы объявим время, которое по-настоящему важно.
Porque agora devemos O tempo que realmente importa.
И очень важно стонать! По-настоящему!
E trata de gemer bem.
Для Фрэнсиса все это продолжается. Больше всего я боюсь сделать по-настоящему дерьмовую, постыдную, высокопарную картину, посвященную важной теме.
o processo ainda não terminou. e estou a fazê-lo.
Вот это по-настоящему важно. Я могу начать заново где угодно.
- Recebes-te a tua carteira?
Только это и важно по-настоящему, так?
É só o que importa, certo?
Не важно, насколько я старалась, а я старалась вписаться. Я знаю, что никогда не стану по-настоящему одной из них.
Por muito que eu tentasse, e eu tentei entrosar-me, eu sei que nunca serei verdadeiramente uma deles.
Я думаю ты никогда не знаешь что по-настоящему важно
Acho que nunca se sabe o que é importante.
Паника перед каждой важной встречей. Паралич перед лицом по-настоящему значимых ролей.
Ataques de pânico antes de uma reunião decisiva, paralisia quando confrontada com grandes papéis.
Нет, время от времени нужно по-настоящему дышать диафрагмой, это очень важно.
Às vezes temos de respirar profundamente, é importante.
Не важно, что произошло, между вами все было по настоящему.
Independentemente do que tenha acontecido o que vocês tinham era verdadeiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]