English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Начинающий

Начинающий translate Portuguese

72 parallel translation
- Начинающий американский примитивист.
- Jovem americano primitivo.
Может, я и дурак, но только начинающий, а вот вы - профессионал.
Sou apenas um pequeno idiota. Sou um amador. Você é um profissional.
Начинающий адвокат...
Jovem e promissor advogado...
Начинающий...
Jovem e promissor...
Начинающий адвокат...
Jovem e promissor advogado!
Ты забыл : я - ведь всего лишь начинающий маклер на Уолстрит.
Não se esqueça que sou um corretor de Wall Street em início de carreira.
Как начинающий продавец облигаций может позволить себе такой ланч?
Tem posses para almoçar com homens de negócios?
- Да, начинающий.
- Sim, em começo de carreira.
Один начинающий актёр выручает другого.
- É disso que se trata, certo? - Obrigado.
Ричард Брукс, вроде, или кто-то другой... Это лучшее, за что может взяться молодой начинающий писатель. понимаете, сказал : "Возможно, ни один человек не способен написать это".
ou outra pessoa qualquer... dizer : " Ninguém consegue escrever isto.
Да, это я вижу, и у нас счет на 406 баксов, в основном, из-за звонков на номер, начинающийся с 1-900.
Pois, isso vejo eu, e temos uma conta de 406 dólares, sobretudo em chamadas de valor acrescentado.
— Нет, я начинающий.
Sim, sou um principiante.
Он начинающий нападающий в университете Темпл.
Começará como cornerback na Universidade de Temple.
Это начинающий иметь некоторый вид нападения spaz.
Começa a ter uma espécie de ataque espasmódico.
Вы что начинающий репортер?
É a primeira vez que você faz uma entrevista?
- Ну, разве что, начинающий.
É mais, poeta enterrado.
Ну новый, начинающий, знаешь... Так что я должен стирать за всех, как велит писание.
Segundo os livros sagrados, tenho que lavar a roupa de todos.
- О, случится. Как раз вовремя, чтобы успеть на начинающийся апокалипсис.
E a tempo para o apocalipse que está a chegar.
Картер, это может себе позволить только начинающий журнал.
Carter. Só uma revista que está no inicio pode fazer isso.
Я понимаю, ты начинающий защитник, правильно?
És o novo quarterback, certo?
И не должен ли начинающий повар петрить в стряпне и не захуяривать её неприправленной. А то ведь и клиентов лишиться недолго, оттачивая своё поварское искусство.
E o aprendiz de cozinheiro não deverá dar a provar os seus pratos... em pequenas quantidades, para que, antes de aperfeiçoar a arte, não perca a clientela?
Здрасте. Вообще-то, скорее начинающий автор.
Aspirante a letrista, melhor dizendo.
Оделся как начинающий террорист.
Aparece vestido como o Unabomber.
Вы - начинающий дилер со второсортными клиентами.
Você é negociante de primeira viagem, com clientes de segunda.
Начинающий реппер, что ли?
Algum tipo que quer ser rapper?
Брайан Клаф, начинающий работать с топ-клубом.
Brian Clough, a começar suponho eu no topo.
Надеюсь, его найдет какой-нибудь начинающий игрок.
Espero que seja encontrada por um aspirante a jogador.
Ну, Тодд - начинающий писатель.
- Desculpe? - Bem, o Todd é aspirante a romancista.
Не, я начинающий трансформер.
Não, sou um transformer não operado.
Начинающий / бармен, но я только что перевелся в Калифорнийский университет, так что мне, возможно, придется превратиться в начинающего сценариста, так?
E aspirante e garçon, mas ao transferir-me para a UCLA, acho que mudarei de aspirante para roteirista, certo?
Или начинающий магнат фаст-фуда, приценивающийся к его заведению.
E um aspirante a magnata da fast food a tirar as medidas ao espaço.
Мы не можем ставить диагноз "антисоциальный" тому, кому еще нет 18, поэтому мы назовем подозреваемого начинающий психопат.
Não se pode dizer que alguém com menos de 18 anos é anti-social, por isso dizemos que ele é um psicopata amigável.
Здесь кровавый след, начинающийся отсюда, и продолжающийся в том направлении.
Há um rasto de sangue aqui, e vai naquela direcção.
Спасибо, Джулс. Способен ли начинающий банковский грабитель со своими одноклассниками совершить идеальное, однократное ограбление на поллимона без какой либо внутренней помощи?
Um ladrão novato e os seus colegas da escola conseguem um roubo perfeito, excepcional, de meio milhão, sem ajuda interna?
Начинающий романист Дэвидсон - нудист, винодел, он постоянно живет в "намеренном сообществе" в Северной Джорджии под названием "Элизиум", в мире, не похожем на те коридоры власти, которые он описывает в книге.
O recente romancista, Davidson, é nudista, viticultor, e vive numa comunidade no Norte da Geórgia chamada Elysium, muito diferente dos corredores do poder que ele descreve tão acutilantemente nos seus livros.
Молодой, начинающий писатель, сражающийся, чтобы его голос был услышан.
"Um jovem, lutador escritor que tentava fazer-se ouvir."
Он агрессивный социопат и начинающий алкоголик.
É um sociopata abusivo e um alcoólico casual.
И... похоже у нас появился начинающий Микеланджело.
Parece que temos um novo Michelangelo.
Встречайте, Ронни Маркум, начинающий гуру самоучка, сидевший за различные нарушения федеральных законов по товарным этикеткам.
Apresento-vos Ronnie Marcum, um guru da auto-ajuda, preso por violar várias leis federais.
В моих снах я - начинающий лыжник.
Meu cérebro está bem.
Это бы вам сказал любой начинающий пожарный.
Qualquer bombeiro novato saberia dizer-lhe isso.
Каждый начинающий актер должен знать, как их выполнять.
Todos os aspirantes a actores têm que saber fazer isto.
Я начинающий сценарист.
Eu sou um jovem escritor.
Вы начинающий детектив, Ватсон.
Agora é uma aspirante a detective, Watson.
Ну, он может управлять больницей, но он все-еще начинающий хирург.
Ele pode gerir um hospital, mas ainda é um bebé cirurgião.
Во всей своей жизни, ты слышала когда нибудь подобное отличный парень начинающий священник просто убивает все на своем пути
Na tua vida alguma vez ouviste falar de algo semelhante? Um bom homem, aspirante a padre efectua um massacre... do nada.
Мы сделаем алфавит, начинающийся с "F", заканчивающийся на "U"
Nós vamos fazer o alfabeto, a começar com o "F", e pelo "U"
Итак, я.... человек, начинающий с нуля.
Então, sou... um homem a recomeçar.
Начинающий сотрудник, но возглавляет отдел Х...
É a sua primeira missão, mas... é o encarregado pela Linha X :
За последние десять лет, вы двое в сумме получили меньшее внимание прессы, чем обычный начинающий конгрессмен из Небраски.
Nos últimos dez anos, vocês os dois juntos tiveram menos cobertura do que um congressista júnior do Nebraska.
— Начинающий актёр, да.
- Aspirante a ator, sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]