Не будь наивной translate Portuguese
38 parallel translation
Не будь наивной. Это для шавок и прочей мелочи, не для нас.
Isso é para bandidos de meia-tigela, não alguém como nós.
- Не будь наивной.
- Ora. Acorda!
Не будь наивной, Джэнни.
Não seja inocente, Jenny.
Не будь наивной.
Não sejas estúpido.
Он знает что-то о деле Неского, и я хочу узнать, что именно. Не будь наивной!
Sabe algo sobre o caso Neski, e quero descobrir o que é.
Не будь наивной. Без борьбы не придти к свободе.
Não sejas ingênua, não haverá liberdade sem luta.
Не будь наивной.
Não seja ingénua.
О, Шарлотта, не будь наивной.
- Não sejas chata, Charlotte!
Не будь наивной, Эбби.
Não sejas ingénua, Abby.
Не будь наивной. Оно спасло меня.
A coisa salvou-me a vida.
Не будь наивной, Pокси.
És tão ingénua.
Некоторые из этих людей могут иметь хорошие намерения, но остальные быть реально плохими парнями Не будь наивной.
Não brinques.
Не будь наивной, Пэтси.
Não sejas ingénua, Patsy.
Не будь наивной.
Deixa-te de ingenuidade.
Не будь наивной, Лили.
- Não sejas ingênua, Lily.
Не будь наивной.
Não seja ingênuo.
Не будь наивной. Побереги силы.
Não sejamos ingénuos.
Не будь наивной. Ты ведь знаешь Лорну.
Não seja ridícula, sabe como é a Lorna.
- Не будь наивной. Через 5 секунд кто-то войдет в эту дверь, и между нами с тобой все кончено.
Dentro de cinco segundos sairá alguém por ali e tudo entre nós estará acabado.
Не будь наивной.
Não sejais ingénua.
Не будь наивной, Эмма.
Não sejas ingénua, Emma.
Не будь наивной, девочка, твой долг никогда не будет оплачен.
Não sejas ingénua. A tua dívida nunca estará paga.
Тебе следует знать, Миртл Мэй. Не будь такой наивной.
Não sejas tão ingénua!
Не будь наивной.
Não sejas ingénua.
Не будь такой наивной!
Não sejas tão ingénua!
Не будь такой наивной.
Não seja tão ingénua.
Не будь такой наивной.
Não seja ingénua.
Не будь такой наивной.
- Não sejas tão ingénua.
Не будь такой наивной, Кэтрин!
- Não sejas tão ingénua, Catherine.
Нино, не будь такой наивной.
- Nino, não seja tão ingénua.
Не будь наивной!
- Não sejas ingénua!
Не будь такой наивной.
Não sejas tão ingénua.
Сара, не будь такой наивной.
- Sarah, não sejas ingénua.
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будь глупой 63
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будь глупой 63