English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не выглядит

Не выглядит translate Portuguese

1,976 parallel translation
Разве она не выглядит как принцесса, мм?
Não se parece com uma princesa? Não?
Но ваша жена не выглядит как член секты.
Mas a sua mulher não tinha pinta de pertencer a alguma.
Это не выглядит хорошо.
- Pois não pareceu.
Последнее время он ведёт себя странно, ну, знаете, он часто ведёт себя странно, но вовсе не выглядит...
Ele tem andado um pouco estranho ultimamente, sabes, ele sempre foi estranho, mas não pareceu...
Он... уже не выглядит так, как раньше.
Ele... já não tem esta aparência.
Что-то Траск не выглядит "Лучшим служащим месяца".
Não parece que o Trask seja o funcionário do mês.
Он уже больше так не выглядит.
Já não é bem assim.
Она не выглядит злопамятной.
Ela não parece ser rancorosa. E agora...
Не странно ли это выглядит?
Isso não parece estranho?
Этот тип выглядит как дерьмо, и не умеет себя вести.
Este gajo tem mau aspecto e não tem maneiras.
Все не так, как выглядит. Пожалуйста.
Não é o que parece.
И теперь мы даже не знаем, кто этот парень и как он выглядит.
Ele não está aqui e agora não sabemos onde está esse tipo nem qual o aspecto dele.
Или, по крайне мере, выглядит так.
Ou, pelo menos, parecia.
Возможно, всё это выглядит иначе со стороны Бруклина, но мне всё это не по душе.
Sabes, talvez esteja apenas a ver mais claramente por causa da vista de Brooklyn, mas não me sinto bem com isto.
Выглядит очень страшно, не так ли?
Ele parece um pouco assustador, não parece?
Не, выглядит не очень, а так, терпимо.
Não, é pior do que parece.
Нейт, все выглядит восхитительно
Nate, o sítio está um espetáculo, pá.
Кто бы мог подумать - такое благородное дело по наведению в городе порядка, а замкомиссара полиции находят в подпитии и в объятиях мёртвой шлюхи. Выглядит не очень-то красиво, верно?
Azul como uma centáurea e fria como gelo, Stephen falou.
Я знаю, это выглядит, будто я держу вас в подвешенном состоянии, но это не так... Я не знаю, что мне следует делать.
Sei que parece que estou a iludir-vos aos dois, mas não sei o que fazer.
Может у меня в руках давно не было разгневанных любовниц, но я помню, как это выглядит.
Não percebi mal. Pode ser que não tenha uma amante nas mãos há tempos, mas lembro-me como é.
Разве она не прекрасно выглядит?
- Ela não está linda?
Я просто хочу сказать, что она выглядит так, будто ничего не произошло.
Desculpa. Ela pode parecer um exemplo de pessoa fixe agora.
Не знаю, Питер. Все это выглядит жутковато Что ты имеешь в виду?
Não sei, Peter, isto parece tudo um pouco assustador.
И уже не важно, как она выглядит.
Não importa o aspeto dele.
Это выглядит совсем не как профессиональное убийство.
Não parece um assassínio profissional.
А выглядит это как работа беспокойного человека, который, по утверждению доктора Пирса, не был опасен.
Parece o trabalho de um homem perturbado que o Dr. Pierce afirmou não ser uma ameaça.
Выглядит так, как будто вы не спите со своей женой...
Parece que não faz sexo com a sua mulher.
Ты сказал все кончено, так? Да, но... Выглядит так, как будто он не хочет принимать нет за ответ.
Sim, mas parece que ele não aceita um "não" como resposta.
Знаю, как это выглядит, но ты должна присмотреть за ней.
Sei como isto pode soar, mas precisamos que mantenhas um olho nela.
Родригес выглядит так, будто ему не хватит сил отбить даже надувной мячик.
O A-Rod está tão mal que nem numa bola de praia acertava.
и я... я не знаю, почему он до сих пор так выглядит.
Eu não sei porque continua a lembrar-me disso.
Не нравится мне, как выглядит это место.
Não gosto da aparência deste local.
О, да, знаешь, никогда раньше этого не делал, но твой выглядит там чертовски хорошо, и я подумал, надо гордиться тем, чего мы достигли!
Sabes, nunca pensei que fôssemos pessoas de exibir troféus, mas o teu ficou ali em cima tão bem, que pensei : "Por que não nos orgulhamos do que fizemos?"
Я не знаю, как это выглядит со стороны : оставить тебя в таком состоянии.
Nem sei como é que vou conseguir deixar-te aqui assim.
Я знаю это будет трудно для вас если учесть, как это все выглядит. Вы не должны звонить им.
Sei que teria sido difícil para ti, pela aspeto que este tipo de coisas toma.
Ты не можешь жить прошлым, особенно когда настояшее выглядит как я.
Não podes viver no passado. Especialmente, quando o presente tem a minha marca.
Считает, что с ней он выглядит крутым чуваком.
Acha que o faz parecer durão. Temos de o revistar.
Это что-то что выглядит и действует как бактерия Но не бактерия.
É uma coisa que parece e age como bactéria, mas não é.
Что выглядит, как тромб, но на самом деле не тромб?
O que imita um coágulo, mas não é um coágulo? - Infecção fúngica.
У меня нет аппетита, да и выглядит оно не очень, одновременно, я... я предпочитаю блюда без мяса, так что, если...
De momento... estou tipo numa onde de não comer carne, por isso se pudessemos...
Выглядит так, будто с ней действительно произошла катастрофа.
Está um autêntico desastre.
Я знаю, что не смогу заплатить тебе, и я знаю, что выглядит все не так уж многообещающе...
Olhe, sei que não posso pagar-lhe e que a situação não está boa, mas...
Знаю, выглядит как будто я дурной человек, но я правда не люблю детей.
Sei que pareço má pessoa, mas é que não gosto mesmo de crianças.
То количество интимных подробностей, что она поведала, выглядит правдоподобно. Это потому, что вы никогда не занимались со мной сексом.
Os relatos sexuais foram bem plausíveis.
Не особенно-то хорошо выглядит, верно?
Não está favorável, pois não?
Обычно мы бы не брали в счёт мёртвую овцу, но знаю, как это выглядит... два подвыпивших парня практикуются в стрельбе по мишеням.
- A tua mira? Normalmente, teríamos ignorado uma ovelha morta. Mas, sei como iria parecer...
Все не так, как выглядит, парни.
E isto não é o que parece, rapazes.
Всё не так, как выглядит со стороны.
Não é o que parece.
Я знаю, как это выглядит, но я не изменник.
Eu sei que parece horrível, mas não sou um traidor.
Как выглядит виноватый? Ты может не быть адвокатом секунду и перестать анализировать каждое мое слово? Да.
Era culpado?
нет, не трогай ее, она выглядит такой умиротворенной
Não, deixa-a, ela está em paz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]