English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не занят

Не занят translate Portuguese

771 parallel translation
Тогда, вы подождите здесь, я посмотрю, не занят ли мистер Грин.
Espera aqui, vou ver se o Sr. Greene está ocupado.
Я не занят в начале, пойду за кулисы
Eu não entro na primeira parte, por isso vou para trás das cortinas.
Я совсем не занят.
Não estou nada ocupado.
Вот, лежу тут перед этим бульдозером, чтобы он не снес мой дом, а так... нет, не занят.
Bem, só tenho este bulldozer para ficar à frente, ou destrói a minha casa mas... não, nem por isso.
Раздать кислородные маски. Всем, кто не занят, лечь.
Situação de emergência, Os homens livres devem apresentar-se,
Хочешь поужинать? - А разве ты сейчас не занят?
- Não tem nada para fazer?
- С тем, который не занят.
. - O que estiver livre.
я не занят!
Não, não ocupado nada.
Не нервируй меня. Я занят.
Não me chateies, estou ocupado.
Я слишком занят. Слежу, чтобы ты не потратила деньги, ради которых я женился на тебе.
Estou ocupado a conservar o dinheiro pelo qual casei contigo.
Пиноккио, не приставай ко мне сейчас, не видишь - я занят.
Não me incomodes agora, Pinóquio.
Я бы дал свои обещания, не будь занят тем, что держу их.
Bem... eu faria as minhas promessas agora... se não estivesse ocupado preparando-me para cumpri-las.
О, прости, я не знала, что ты занят. Мы зайдем по позже.
Peço desculpa, não sabia que estavas ocupado.
Я буду очень занят, так что, возможно, больше не увижу тебя.
Vou estar muito ocupado daqui por diante. Por isso, talvez não te volte a ver.
Нет. Я не могу, Джо, я занят.
Não, não posso ir agora, Joe, estou ocupado.
Но я не могу. Джо, я занят.
Não posso ir agora, estou ocupado.
Ты занят, я не могу поменять свой рабочий график.
Andas ocupado, e eu também não posso adiar o trabalho.
Неужели ты не видишь, я занят?
Não vês que estou a escrever?
Я слишком занят, чтобы отвезти ее. Вы не могли бы ее подбросить?
Estou muito ocupado a marcar o gado, Porque não faz o favor de a levar?
Я знаю ты занят, но ты не можешь покинуть игру. Она занимает время.
Sei que está ocupado, mas não evitará o nosso jogo.
Не видишь, я занят!
Estou ocupado, não vês?
- Нет, не сейчас, он занят.
Ele está muito ocupado!
- Не мешай, Мозес, я занят.
- Agora não, estou ocupado.
По-моему, ты не тем занят.
Os bancos dão um prémio extra... e o Frank achou que era dinheiro fácil.
Я теперь так занят. В делах, как мои, не до условностей.
Perdão, bom Mercúcio, o meu assunto era importante.
Мы так редко виделись в последнее время, но сам понимаешь, я постоянно занят на работе у Роз тоже полно хлопот, у нас ни на что не хватает времени.
Não te temos visto ultimamente, mas com a gravidez, e eu sempre ocupado, não temos visto ninguém.
Если это вообще возможно, ее мозг должен быть так занят, что ни одна мысль о том, что я делаю, не должна вмешаться.
Tem de estar ocupada, para não captar a ideia do que eu faça.
Я хотела все рассказать в лагере, но ты был занят и не слушал.
Tentei dizer-te no acampamento, mas não me deste ouvidos.
Я не мог дать согласие, сегодня я занят.
Eu não poderia ter aceitado. Tenho um compromisso para esta noite.
- Вы, что не видите, что я занят?
Não vê que estou ocupado?
- Не видишь, что я занят?
- Não vês que estou ocupado?
Пожалуйста передайте привет от меня леди Линдон и скажите, что я был так занят, что почти не мог выезжать.
Dai os meus cumprimentos a Lady Lyndon... e dizei-lhe que as minhas ocupações mo impedem.
Я занят не тем делом.
Isto não é negócio para mim.
Ничем он не занят, просто немного струсил.
Não está ocupado.
Ты занят поиском наводок от людей, которых не было. Заезжаешь на машине в воду и заявляешь, что сам ни при чём! Становишься мишенью невидимых снайперов!
Ocupas o teu tempo com pistas de pessoas que nunca existiram, empurrando o teu carro para dentro de água, achando que não tens culpa, servindo de alvo a um atirador invisível.
- Ты не видишь, я занят?
- Não vês que estou ocupado?
Если не буду занят, понимаешь?
Se não estiver muito ocupado, sabes?
Никогда не концентрировался ум его на настоящем... на том, чем он был занят.
Os pensamentos dele nunca estavam onde ele estava. Ou no que estava a fazer.
Ты не слишком занят, так ведь?
Não está muito ocupado, está?
- Не сейчас. Я занят.
- Agora estou ocupado.
Как ты можешь быть занят маркетингом, продажей, когда я тебе не дал продукт?
Como podes andar ocupado... se não te dei ainda o produto?
Мы ещё поболтаем, когда ты не будешь так занят.
Depois falamos, quando estiveres menos ocupado.
Нет, не в том дело. Я сегодня занят.
Não, é que não posso ir.
Вы что, не видели, что он уже занят?
Não viu que esta já estava ocupada?
Надеюсь, ты не будешь слишком занят, чтобы отвечать на мои звонки.
Espero que não estejas muito ocupado para me ouvir.
Я не занят.
Não estou ocupado.
Нет, все нормально. Я ничем особо не занят.
Acho que bebi demais.
Не знаю чем ты там занят, Грувз, но я озабочен, когда на моей территории что-то не так.
Não sei que tipo de acordo tem dentro de você, Groves, mas me importo quando se intrometem em meu território.
Ты не разбудил меня. Я вижу, ты очень занят.
Vejo que estás muito ocupado.
То есть если ты не слишком занят.
Se não estiver muito ocupado.
Они никогда не спрашивает занят я или еще что.
Nunca pergunta se estou ocupado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]