English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не занят

Не занят translate Turkish

1,003 parallel translation
Тогда, вы подождите здесь, я посмотрю, не занят ли мистер Грин.
Sen burada bekle. Ben Bay Greene meşgul mü diye bakayım.
Ты не занят, Дэн?
Şu an boşsun değil mi, Dan?
Я не занят в начале, пойду за кулисы
İlk bölümde ben yokum onun için perdenin arkasına gidiyorum.
- Ну если ты не занят.
- Eğer işin yoksa gidelim.
Нет не занят.
Yok, işim yok.
Все, кто не занят чем-то еще, немедленно приходите на Площадь Деревни.
İşi olmayan herkesin Köy Meydanına gelmesini bekliyoruz. Dinlediğiniz için teşekkür ederiz.
Я сейчас не занят.
Zaten çok yoğun değilim.
Я совсем не занят.
Hiç meşgul değilim.
Вот, лежу тут перед этим бульдозером, чтобы он не снес мой дом, а так... нет, не занят.
Önünde yatmam gereken bu dozer var, yoksa evimi yıkacak. Bunun dışında pek meşgul sayılmam.
Он занят, не мог уделить мне больше времени.
Meşguldü, bana pek vakit ayıramadı.
- Занят я! - Губернатор не дал помилования.
Vali infazı tehir etmiyor.
Я бы дал свои обещания, не будь занят тем, что держу их.
Eğer onları yerine getirmek için uğraşmakla çok meşgul olmasaydım bir sürü vaatte bulunurdum.
Я не знала, что ты занят.
Meşgul olduğunu bilmiyordum.
- Не мое дело, чем ты занят. - Подожди.
- Ne yaptığın benim üzerime vazife değil.
О, прости, я не знала, что ты занят.
Özür dilerim. Meşgul olduğunu bilmiyordum.
Я буду очень занят, так что, возможно, больше не увижу тебя.
Bugün bayağı koşturmacayla geçecek, herhalde seni bir daha göremem.
Он еще не вернулся. Ты же знаешь, он занят. Да, занят.
Franz hala meşgul.
Тогда ты занят не тем делом и тебе лучше уйти.
Bu hâlde yanlış bir iş dalındasın ve bırakmalısın demektir.
Нет. Я не могу, Джо, я занят.
Hayır, şimdi gelemem Joe, meşgulüm.
Но я не могу. Джо, я занят.
Şimdi gelemem Joe, meşgulüm.
Ты занят, я не могу поменять свой рабочий график.
Sen meşgulsün, ben de iş programımı değiştiremem.
Неужели ты не видишь, я занят?
Görmüyor musun yazı yazıyorum.
Он сейчас так занят, что не может приходить.
İşler durgun.
Я был так занят поисками славы, что не успел дать счастья своей жене.
Liza'nın sevgisiz ölmesine izin verdim.
Не знаю, правда, сможешь ли ты меня найти, я всегда так занят.
San Francesco manastırındayım. Ama beni bulmak güçtür.
Он скажет, "Не беспокойте меня, я слишком занят."
Diyecek ki, "Çok meşgulüm, beni uğraştırma."
Не видишь, я занят!
Görmüyor musun, meşgulüm.
Послушай, Фредди, он очень занят. Боюсь, он не может подойти к телефону.
Şu anda meşgul, üzgünüm ama telefona gelebileceğini zannetmiyorum...
- Он не мог, он сейчас очень занят.
- O iyi.
- Нет, не сейчас, он занят. Корабль - вещь интересная, но лучше иметь такой уютный, как ваш.
Ben, sizinki gibi ilginç ve konforlu tekneleri çok severim, Ferguson.
По-моему, ты не тем занят.
Bence Frank de kolaydan paraya konma sevdasındaydı.
Не видите, я занят.
- Meşgul olduğumu görmüyor musun?
Мы так редко виделись в последнее время, но сам понимаешь, я постоянно занят на работе у Роз тоже полно хлопот, у нас ни на что не хватает времени.
Son zamanlarda, seninle çok görüşemiyoruz ama ben çok meşgulüm, Ro da hamile kimseyle görüşemiyoruz.
Никого не впускайте. Я буду занят.
Kimseyi içeri alma, meşgulüm.
Если это вообще возможно, ее мозг должен быть так занят, что ни одна мысль о том, что я делаю, не должна вмешаться.
Kadının zihni çok meşgul tutulmalı ki, araya girmesine fırsat olmamalı.
Если ты не очень занят, съезди и посмотри на ребенка.
Meşgul değilsen, gidip bebeği görsen iyi olur.
Я хотела все рассказать в лагере, но ты был занят и не слушал.
Sana kampta söylemeye çalıştım ama dinlemeyecek kadar yoğundun.
И не важно чем он занят, Если он толстеть не станет,
İşsiz güçsüz dolaşsa ne olur, Şişse, kilo alsa ne olur?
Я не мог дать согласие, сегодня я занят.
Öyle olsa kabul edemezdim ki, bu akşam sözüm var.
- Не видишь, что я занят?
- Meşgulüm görmüyor musun?
Пожалуйста передайте привет от меня леди Линдон и скажите, что я был так занят, что почти не мог выезжать.
Lütfen Leydi Lyndon'a selamımı ilet. Şu aralar çok meşgul olduğumu, fazla insan içine çıkamadığımı söyle.
Я занят не тем делом. Я это знаю.
Yanlış meslekteyim ben...
Ты так занят самим собой, что тебя больше ничто не интересует!
O kadar bencilsin ki, dünya yansa umurunda değil!
Ничем он не занят, просто немного струсил.
Meşgul falan değil sadece biraz korkuyor.
Ты занят поиском наводок от людей, которых не было. Заезжаешь на машине в воду и заявляешь, что сам ни при чём! Становишься мишенью невидимых снайперов!
Sen zamanını, asla var olmamış kişilerden bilgi alarak arabanla suya girip sonra senin suçun olmadığını iddia ederek görünmeyen adamların sana ateş ettiğini söyleyerek harcarsın.
Не в субботу, чувак. Я занят.
Cumartesi olmaz, dostum.
Если не буду занят, понимаешь?
Meşgul değilsem anlarsın ya?
Я занят, вы разве не видите?
Burada iş yapıyorum.
Ты же не слишком занят, верно?
Çok meşgul değilsiniz, değil mi?
Всем, кто не занят, лечь.
İşi olmayanlar içeri.
Как ты можешь быть занят маркетингом, продажей, когда я тебе не дал продукт?
Pazarlama ve satış zamanını alamaz! Sana daha ürünü vermedim ki!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]