Не молчи translate Portuguese
171 parallel translation
- Ну говори же, не молчи.
- Diz-nos, Ninotchka.
Не молчи.
Maddalena.
Прокляни меня, только не молчи, Андрей!
Amaldiçoa-me, mas não te quedes nesse silêncio, Andrei!
Не молчи.
Brad, diz qualquer coisa.
Мэл, не молчи. Образумь его.
Faz alguma coisa, sim?
Не молчи.
Diz-me.
Не молчи, скажи что-нибудь.
Não fiqueis mudo, dizei alguma coisa.
Хадсон, не молчи!
- Fale comigo.
Скажи что-нибудь, не молчи. У спокойся. Всё будет в порядке.
Vá, fala comigo, minha querida.
Скажи мне, почему. Не молчи.
Bem, olha, diz-me porquê.
Не молчи!
Deixa-te de parvoíces!
Только не молчи.
Continua a falar.
Не молчи, расскажи.
Vamos, fala.
- Не молчи.
Fala comigo.
А ты, если наткнёшься на сэндвич с беконом, тоже не молчи, ладно?
Se encontrares uma sanduíche de bacon, avisa-me também.
- Не молчи, Ти Джей.
Não pares de falar comigo.
Не молчи.
fala comigo!
Гласс, не молчи.
Diz-me o que fazer!
Астрид. Не молчи.
Astrid, fala.
Послушай, Хэнк, не молчи.
Ouve, Hank, esquece.
Не молчи, иначе я спущусь и тебя прикончу.
Vês este martelo? Se desço, levas com ele!
- Папа, не молчи! - А если она забеременеет?
ela vai acabar com o coração desfeito, ou grávida.
- Не молчи, Дэннис.
Fala comigo, Dennis.
Сиди здесь и молчи, не издавай ни звука.
Fica quieto e, por amor de Deus, não faças barulho.
Если не знаешь, о чем говорить, то молчи, месье Альфред.
E eu acho que quem não sabe o que diz, cala-se, Sr. Alfred.
Молчи! Не позорь благородной архитектуры этих колонн!
Desgracas a nobre arquitectura destas colunas!
Не умеешь, так молчи!
Se não sabes, cala-te!
Молчи, не будь стукачом.
Não bufes!
- Молчи, не разговаривай.
- Chiu, não fale.
Вы не можете так поступить! Молчи, Танго. Я был неправ, уделяя ему чересчур много любви.
Saburo pode ser brusco e até mesmo desrespeitoso, mas as suas palavras são honestas e saem-Ihe do coração.
- Не говори ничего, Берт, молчи.
- Não digas nada, Bert!
Молчи, не говори.
Não me diga :
- Генни! Генни! - Не надо, молчи!
Hen...
- Молчи, не будем об этом говорить.
Calma. Não deveremos falar mais nisso.
Молчи - не порти настроение.
Por favor, não fale mais. Só serve para me irritar.
- Молчи и не вмешивайся!
- Cala a boca.
" Но если не по чести, то не надо,... - Молчи, уйди, а мне оставь печаль.
Cessa teus galanteios e deixa-me com minha dor. Mil vezes, boa noite.
Я не дам все наши деньги, даже если ты придумаешь что-то законное,.. ... так что об идее, которая вас снова отправит за решётку, вообще молчи!
Eu não investiria os nossos 6 mil dólares em algo legal quanto mais num golpe que vos levará de novo á gaiola.
Молчи и не спорь.
Não discutas.
Молчи и слушай, я повторять не буду.
Cala-te e ouve bem, porque não volto a repetir.
Не молчи, сынок!
Fala comigo, filho!
Не молчи.
Fala comigo.
Ничего не говори, просто сиди, молчи и слушай.
Ouve. Não fales, ouve.
Я не твоя собственность. Я не твоя собственность. Молчи, я же сказал.
Não sou tua propriedade.
- Молчи, я не с тобой говорю.
- Cala-te. Não estou a falar contigo.
Молчи, чтобы она нас не услышала.
Não faças barulho para ela não nos ouvir.
- Молчи, пока не разрешу говорить.
- Que história é essa? - Não fales sem ordem minha.
И молчи, пока тебя не попросят говорить!
Você não deve falar, a menos que eu fale com você.
- Молчи, мы не знали откуда оно.
- Comeram alguma?
Молчи и не доставай ствол пока не подойдёшь.
Sem palavras nem pistola, até estar em cima dele.
Не вздумай возникать Молчи!
Nada de comentários.
не молчите 29
молчи 1046
молчишь 66
молчит 46
молчите 158
не могу 6556
не мое 93
не моё 82
не мое дело 111
не моё дело 82
молчи 1046
молчишь 66
молчит 46
молчите 158
не могу 6556
не мое 93
не моё 82
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не мой конёк 20
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу точно сказать 44
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не мой конёк 20
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу точно сказать 44
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не может 405
не могу остановиться 47
не могу объяснить 83
не могу передать 77
не можете 231
не могу обещать 57
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не может 405
не могу остановиться 47
не могу объяснить 83
не могу передать 77
не можете 231