Не могу объяснить translate Portuguese
532 parallel translation
Мне не нравятся вещи которые я не могу объяснить и над которыми у меня нет хоть какого-то контроля.
Eu não gosto de coisas que não consigo explicar e eu não tenho sobre isto qualquer tipo de control.
Он говорит, это был белый мужчина. Послушай, я не могу объяснить, каков был тот мир, ясно?
Ouve, não te posso explicar o mundo onde estava metido.
Я не могу объяснить сейчас, капитан.
Não posso explicar-lhe agora, Comandante.
Я не могу объяснить ее россказни иначе как сумасшествием.
Não posso sequer compreender por que dá ouvidos a uma lunática assim.
Я не могу объяснить вам, сэр.
"Não posso dizer mais nada, senhor."
Я не могу объяснить, но я больше не могу здесь находиться.
"Não sei explicar, mas já não sou parte disto."
В общем, я все понял, даже если не могу объяснить.
Enfim, entendi tudo, ainda que não saiba explicar.
- Нет, но... Я не могу объяснить
Não te vou explicar isso mas...
Я не могу объяснить.
Você conhece ele.
Я не могу объяснить тебе того, чего ты никогда не поймёшь.
Não posso te dizer coisas que nunca conseguirás entender.
Я не могу объяснить более просто, но... есть одно правило - мы не можем ясно изъясняться, когда говорим о жизни отрешенно.
Não sei se me faço entender, mas... Há uma certa ascese que dita que só falamos bem quando olhamos a vida com desapego.
Я все еще не могу объяснить второе появление феномена, как и первое.
- Negativo. Não posso explicar mais o segundo fenómeno do que o primeiro.
Я не могу объяснить это, сэр.
Não consigo explicar, senhor.
Есть много фактов, которых не могу объяснить.
Tem muitas coisas, que não posso explicar.
Я не могу объяснить сейчас.
Não há tempo para explicar agora. Explicarei mais tarde.
Вот. Например, какое-то время назад произошло нечто, что я еще не могу объяснить.
- Por exemplo, há algum tempo, aconteceu algo que ainda não compreendi.
Я не могу объяснить, зачем я это сделал.
Não podia explicar o que eu fazia.
Не могу объяснить, да и тебе не понять...
Não consigo explicar tu não conseguirias entender
Не могу объяснить.
Não posso explicar.
Не могу объяснить, почему так важно, чтобы мой сын женился на Джейн, я лишь умоляю Ваше величество довериться мне.
Não posso dizer-vos por que é importante o meu filho casar com Jane. Tudo o que posso fazer é implorar a Vossa Majestade que confie em mim.
Не могу объяснить.
Näo sei explicar.
Передайте ей, что я не могу объяснить, почему я порвал с ней.
Dizei-lhe que não sei explicar... porque rompi com ela daquela maneira.
Не могу объяснить это.
Não consigo explicar.
Нет, сэр. Не могу объяснить, что произошло.
Oremos.
Не могу объяснить, но я получаю удовольствие от прыжков как ты от чтения.
Eu não consigo explicar, mas tenho a mesma emoção de saltar coisas como tu tens de ler.
Может, я не могу объяснить все это, но я могу починить твой кукольный домик.
Talvez eu não te consiga explicar tudo isto, mas eu posso consertar a tua casa de bonecas.
Нет, я... Я не могу объяснить.
Não, eu... não posso explicar.
Я не могу объяснить, почему, месье Пуаро, но все это предприятие мне претит.
Não lhe sei dizer porquê, mas tenho um mau pressentimento em relação à expedição.
- Я не могу объяснить.
- Não consigo explicar isso.
Но когда я перешёл к дублирующим системам я нашёл там глюк, который не могу объяснить.
Depois fui aos sistemas de apoio e encontrei uma falha sem explicação.
Я не могу объяснить природу ночных огней. Но "не могу" - не значит, что я сразу уверую в НЛО.
Só porque não consigo explicar, não quer dizer que acredite que eram óvnis.
В нем есть что то такое, я не могу объяснить, что просто манит к себе
Há qualquer coisa de especial. Não sei o quê. É tão fofo.
Не могу объяснить.
- É difícil de explicar.
- Ничего? - О, я не могу этого объяснить.
- Não consigo explicar.
Если вы не знаете, то я не могу вам объяснить.
Se não sabe, não lhe consigo explicar.
Я... Я не могу сейчас на тебе жениться. У меня были большие неприятности, которые я не могу тебе объяснить.
Eu... agora não estou em condições de casar contigo... porque tive grandes problemas que não posso explicar.
Я никак не могу себе объяснить, почему его убили.
Não consigo pensar em nenhum motivo para ele ser morto.
Не могу объяснить, но по мере обследования пациента...
Não consigo explicar, mas quanto mais estudo o paciente...
Знаешь, я могу объяснить, почему она возникает на небе, но я никогда не задумывался о том, как она прекрасна.
Posso dizer-lhe, exactamente porque é que ele aparece no céu, mas observar a sua beleza esteve sempre fora de questão.
не могу этого объяснить.
não posso explicar isso.
Я не могу этого объяснить, но он говорил о том кране, в виде слоновьей головы, в лавке.
Não sei explicar, mas ele estava a falar sobre o batoque com cabeça de elefante na loja da gasosa,
Я не могу этого объяснить.
Não sei explicá-lo.
Давайте договоримся. Я могу связать воедино все незначительные детали на ваших рисунках так, что это могло бы объяснить другим причину батюшкиного исчезновения - а мы не получили сообщения, что он прибыл в Саутгемптон.
Como estou em posição de estabelecer uma trama ligando os objetos inconseqüentes nos seus desenhos, proponho uma trama interpretativa que explique para os outros o desaparecimento de meu pai.
Я просто должен был. Не могу это объяснить.
Eu só tinha que fazer, não conseguia explicar.
Не волнуйтесь, я все могу объяснить. Заткнись!
Eu explico tudo!
Я никак не могу понять, как эксперт по насекомым может быть столь полезен для полиции. Не могли бы Вы объяснить подробнее?
Eu não fazia ideia que um perito em insectos... poderia fornecer um auxílio tão valioso à polícia... numa investigação de homicídio.
Я не могу сейчас объяснить, но там, в банке проблемы.
Agora não posso explicar. Há um problema no banco.
Не придет. Могу объяснить.
Não consigo explicar.
Но я не могу Вам точно объяснить какая и зачем.
Mas não consigo descrever-lhe ao certo como nem porquê.
- хотя не могу это объяснить.
-... embora não consiga explicar.
Я тоже не могу этого объяснить.
Também não o sei explicar.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44