English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не отпускай ее

Не отпускай ее translate Portuguese

41 parallel translation
Не отпускай ее без боя.
Não a largues sem luta.
Не отпускай ее, счастливчик.
Não a deixes. És um tipo de sorte.
Не отпускай ее.
Não a deixes fugir...
Не отпускай ее.
Hei! Não a deixes escapar.
Не отпускай ее, Ки.
Mantém-na perto de ti, Kee.
Больше не отпускай ее.
Não voltes a perdê-la.
Когда пожмешь Кэму руку, не отпускай ее.
Quando vir o Cam no palco, aperte-lhe a mão, mas não o largue.
Никогда не отпускай ее.
Nunca a deixes.
- Не отпускай ее!
- Não a largues!
- Не отпускай ее!
Não a largues!
Иди и не отпускай ее.
Vá para ela, não a deixe fugir.
Ну, если ты любишь Фиби, не отпускай ее.
Bem, se amas esta Phoebe, não a deixes escapar.
Никогда не отпускай ее.
Nunca a abandones.
- Не отпускай её!
Não deixes ela ir!
- Не отпускайте ее.
- Não a larguem.
Если она согласится не отпускай её
Se ficares com ela não a deixes escapar.
Я убедил Джо взять несколько месяцев отпуска, в связи с тем что произошло. - Я обещал Эмили присмотреть за её детишками... в отделе онкологии- - Я не выполнил. - Верно, Джо?
Eu convenci o Joe a tirar uns meses fora pelo que tem acontecido.
Не отпускайте ее.
Não a perca.
Не отпускайте ее.
Não a solteis!
Не отпускай её.
Não largues.
Не отпускайте ее. Я сейчас подойду.
Não a deixem sair daí, vou a caminho.
И не отпускайте ее в город.
E não a deixe ir à cidade.
Не отпускайте её сюда...
Mantenha-a longe dos fundos da casa.
Ты её не отпускай.
É de a conservar.
Не отпускайте ее.
Não lhe dêem alta.
Не отпускайте её.
- Não deixe que ela morra.
Держите её крепко... И не отпускайте её.
Abrace-a com força e não a largue.
Не отпускайте ее только потому, что сочувствуете ей.
Não o faça só porque ela é simpática.
Хотите Шаю - не отпускайте её.
Queres a Shae, fica com ela.
- Не отпускайте её одну. - Сходи за Дженни.
Não spracho, está com azar.
Не отпускайте ее!
Não a deixes ir!
Это не сложно следить за ее передвижениями, и это не безрассудно предполагать, что она могла нарушать закон во время творческого отпуска.
Não é difícil de rastreá-la, nem é irracional especular que ela possa ter infringido a lei durante a ausência.
Блядь. Не отпускай её.
Porra.
Не отпускайте её.
- Não saiam do lado dela.
Не отпускай её.
Mantém-na aí.
Иди к ней, не отпускай её!
Vá até ela, não a deixe fugir!
Но если подумать, мне тоже выбора не давали... когда эта заучка зашла в Сити Лайтс... и голос в моей голове сказал : "Делай, что хочешь, но не отпускай её, пока не получишь номер".
Muito embora, quando penso nisso, eu não me lembre de ter tido escolha quando uma miúda nerdy entrou na City Lights e a voz na minha cabeça começou a dizer : "Faças o que fizeres não a deixes ir-se embora sem saberes o número dela."
"Делай, что хочешь, но не отпускай её!"
"Faças o que fizeres não a deixes ir-se embora."
- Не отпускай ее.
- Não a largues.
Никогда не отпускай её. Хорошо?
Nunca a percas, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]