English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не отпускайте

Не отпускайте translate Portuguese

69 parallel translation
Ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя.
Se me matarem e me nascer um filho, por favor, näo o desampare.
Главное, не отпускайте их, иначе наверняка собьетесь с пути.
Só uma coisa, nunca larguem os cães. Já aconteceu e os homens perderam-se.
Не отпускайте его.
Siga-o.
Внимание, девочки, не отпускайте его.
Fica com o meu amigo. Não o deixes sair.
- Да, только не отпускайте.
- Sim, estou bem. Não me largue!
Не отпускайте, веревку, пока я не скажу!
Não soltem as gaxetas até eu o dizer.
Не отпускайте его, пока мы не уберем осколки.
Mantenham o público afastado até tirarmos os vidros maquinados.
Не отпускайте офицеров Сон'а пока я не поговорю с Адхаром Ру'афо.
Não liberte os oficiais Son'a até eu falar com Adar Ru'afo. Sim, Sr.
Не отпускайте меня, пока я не узнаю имени того чистильщика ковров.
Não me deixe ir embora sem o nome do tipo das carpetes.
Не отпускайте. Уже лучше.
Vamos lá... continua a pressionar...
Главное, не отпускайте руку.
Continua a fazer pressão. Continua.
Держите, не отпускайте.
Mantém assim.
- Не отпускайте ее.
- Não a larguem.
- Вот что еще... никогда не отпускайте поводок.
- Alunos, mais uma coisa : nunca larguem a trela.
пока собака не пройдет курса обучения... никогда не отпускайте поводок.
Até o vosso cão estar devidamente treinado, nunca... larguem a trela.
Не отпускайте.
Não desista.
- Не отпускайте.
Segure-o aí.
- Не отпускайте его.
Vigiem-no de perto.
Не отпускайте.
Não a largues.
Не отпускайте.
Não larguem.
Не отпускайте ее.
Não a perca.
Не отпускайте меня! - Не надо! - Что-нибудь еще?
- Alguma coisa mais a acrescentar?
- Не отпускайте его!
Não o deixe sair!
Не отпускайте ее.
Não a solteis!
Не отпускайте!
Não solte!
держитесь за руки, не отпускайте.
Pela direita. Pode levar algum tempo.
Не отпускайте, давите сильнее!
Não pares, continua a pressionar!
Пожалуйста, не отпускайте меня.
Não, por favor, não me deixes cair.
Не отпускайте ее. Я сейчас подойду.
Não a deixem sair daí, vou a caminho.
И не отпускайте ее в город.
E não a deixe ir à cidade.
Не отпускайте её сюда...
Mantenha-a longe dos fundos da casa.
Не отпускайте ее.
Não lhe dêem alta.
Если Вы поймали мужчину, Мария, ни за что не отпускайте его.
Quando tiver um homem, nunca o largue.
Беритесь за моё плечо и не отпускайте, пока не окажемся за порогом.
Põe a mão no meu ombro. E não a tires enquanto não atravessarmos a soleira da porta.
Так что свою охрану не отпускайте далеко.
Fico surpreendido por te ver aqui.
Не отпускайте их!
Aguentem-nos!
Отцепите лианы, но не отпускайте, пока все не будут на борту.
Desenrolem as amarras, não as soltem antes de estarmos todos a bordo.
Точно, отцепите лианы, но не отпускайте, пока мы не будем на корабле.
Certo, desenrolar as trepadeiras, não largar até estarmos todos a bordo.
Не отпускайте её.
- Não deixe que ela morra.
Не отпускайте.
Mantem-o deitado.
Держите её крепко... И не отпускайте её.
Abrace-a com força e não a largue.
Не отпускайте ее только потому, что сочувствуете ей.
Não o faça só porque ela é simpática.
Не отпускайте! Не отпускайте!
Não me deixem cair!
Хотите Шаю - не отпускайте её.
Queres a Shae, fica com ela.
- Не отпускайте её одну. - Сходи за Дженни.
Não spracho, está com azar.
Не отпускайте ее!
Não a deixes ir!
Месье Франк, не отпускайте меня! Месье Франк, нет, нет!
Sr. Frank!
Не отпускайте меня!
Por favor!
Не отпускайте.
Não desligues.
Не отпускайте!
Não o larguem!
Ќикого не отпускайте.
Ninguém sai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]