Не смей translate Portuguese
3,094 parallel translation
Не смейтесь! Потому что я знаю, это был один из вас.
Não riam, porque eu sei que foi um de vocês.
- Я должна это остановить. - Не смейте.
- Tenho de parar isso.
Не смей уходить от меня!
Não te vás embora!
Я не смеюсь. Не смейся.
- Não me estou a rir.
Не смей говорить мне, что я могу и не могу делать!
Não me digas o que posso ou não fazer!
Не смей.
Não podes fazê-lo.
Нет-нет! Не смейте приближаться и на сотню футов ни к Лукасу Бандшу, ни к его делу.
Não vai chegar a 30m do Lucas ou desta investigação.
Не смей даже говорить о моей жене!
Não volte a falar na minha mulher!
Не смей от меня отмахиваться.
Não ouses armar-te em paternalista comigo.
Не смей использовать науку против меня.
Não ouses usar a ciência contra mim.
Не смей произносить эти слова вслух.
Nunca digas isso.
Не смей мне так говорить.
Não brinques comigo.
Не смейся надо мной.
- O que foi?
- Не смей...
- Tu não...
- Даже думать не смей!
- Nem penses nisso!
Не смей говорить мне, что делать.
Não me podes dizer o que fazer.
Не смей про нее даже заикаться.
Nem mais uma palavra sobre ela.
Бобби! Не смей!
Bobby, não!
Не смей говорить с ней.
Não converse com ela. Entendeu?
"Не смей повышать на меня голос."
"Não me levantes a voz."
- Нет, неет, не смей обливать меня этой чертовой водой!
- Vai-te foder! - Não te atrevas a mandar a água!
Не смей трогать ее.
Não toques nela.
Не смей трогать меня.
Não me toques.
Не смей трогать ее, Джордан.
Não lhe toques, Jordan.
Не смей, нет. Убирайся отсюда.
Não saias daqui
Не смей сваливать свою вину на меня.
Não mande culpes para o meu lado.
Не смей трогать моего мальчика!
Afaste-se do meu filho!
Не смей называть моих детей ошибками!
Não chames erros aos meus filhos!
- Не смей плакать.
- Não vás chorar!
Не смей так говорить.
Não me digas isso.
- Не смей говорить, что я тяжелая.
- Não podes dizer que sou pesada.
И не смей полагать, что ты знаешь мои желания.
Nunca, nunca mais presumas o que eu quero.
Не смей!
Não te atrevas!
Нет, не смей! Не...
- Não, não te atrevas...
И поймите, парни, что бы ни случилось, даже думать не смейте, что вы меня подводите.
Independentemente do que aconteça quero que saibam que nunca me poderiam desiludir.
Лисса, не смей.
Lissa, não te atrevas a lutar.
Злюк, не смей отпускать хватку!
Surly, não te atrevas a soltar!
Не смей.
Não digas.
Не смей говорить так с отцом!
Nunca mais fales assim com o teu pai.
Не смей мне лгать.
Não me mintas.
Никогда больше не смей так со мной говорить.
Não voltes a falar-me assim.
Не смей больше упоминать мою жену!
Nunca mais voltes a mencionar a minha mulher!
Не смейте уходить от меня.
Não fuja de mim.
Что, ударишь меня? Не смей.
Vai bater-me?
Не смей входить в гражданское воздушное пространство.
Não pode entrar no espaço aéreo civil.
Не смейся.
- Não te rias.
Не смей приближаться.
- Dispara sobre ele!
Не смей!
Nada fixe!
Не смей!
Não é nada fixe!
Не смей бля! Ладно, милая?
Não te atrevas!
Не смей валить всё на меня.
Não me acuses a mim.