English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не хотела тебя беспокоить

Не хотела тебя беспокоить translate Portuguese

36 parallel translation
Я не хотела тебя беспокоить. Ты побеспокоила меня, когда исчезла?
Incomodas quando somes.
Я не хотела тебя беспокоить.
Não queria incomodá-lo.
Не хотела тебя беспокоить
Não te quis incomodar.
Не хотела тебя беспокоить.
Não queria incomodar-te.
Я не хотела тебя беспокоить... но мне нужна помощь.
Não te quero incomodar, mas preciso da tua ajuda.
Джефф, дорогой, не хотела тебя беспокоить, но тут кое-что случилось, и, это, мне надо с тобой встретиться.
Jeff, querido. Detesto ligar, mas aconteceu uma coisa e preciso de o ver.
Я не хотела тебя беспокоить. Что ж, прости, что не хлопаю в ладошки этому плану, но ты должна понимать, что сейчас мы говорим, о жизнях Кларка и Оливера.
Desculpa por eu não apoiar o plano, mas tens noção que é das vidas do Clark e do Oliver que estamos a falar?
- Я не хотела тебя беспокоить.
- Para não te preocupar.
Я не хотела тебя беспокоить просто так, но..
Não queria incomodar no meio de um caso, mas...
Я не хотела тебя беспокоить, но я случайно оставила ключи от оранжереи в фургоне.
- Olá. Desculpa incomodar-te mas deixei as chaves da estufa na carrinha.
Не знаю, не хотела тебя беспокоить?
Não queria preocupá-lo.
Не глупи. Она просто не хотела тебя беспокоить.
Não sejas assim, ela só não queria incomodar.
Я не хотела тебя беспокоить если ты чем-то занят или... Прости.
Desculpe.
И я не хотела тебя беспокоить потому, что мы будем обязаны ему, до конца наших дней.
E, não queria que te preocupasses de ficarmos em dívida para com ele para o resto da vida.
Не хотела тебя беспокоить. Но я думаю, что он угодил в глубокую дыру.
Não queria incomodá-lo, mas acho que o problema é grave.
Ты отдыхала, а я не хотела тебя беспокоить.
Estavas a descansar. Não te queria incomodar.
Просто пыталась быть заботливой и не хотела тебя беспокоить.
Apenas queria ser atenciosa e não te acordar.
Не хотела тебя беспокоить.
Eu não quis incomodar-te.
Не хотела тебя беспокоить.
Ela não queria incomodar.
Я не хотела тебя беспокоить. Нет, нет.
Não te queria incomodar.
Не хотела тебя беспокоить.
Não tive intenção de perturbar-te.
Не хотела тебя беспокоить.
Não queria chatear-te.
- Не хотела тебя лишний раз беспокоить.
Não queria incomodar-te.
Я не хотела тебя беспокоить.
Não te queria incomodar.
Я не хотела беспокоить тебя.
Não quis te perturbar.
Я не хотела беспокоить тебя.
Não te queria incomodar.
Подруга, я тут рылась в твоем гардеробе целый час - и я просто чертовски не хотела беспокоить тебя.
Estou há mais de uma hora mexendo no seu guarda-roupa e não consigo encontrar o que quero.
Не хотела беспокоить тебя этими мыслями, когда ты на сносях.
Não quero que tais pensamentos te pesem na mente e no corpo, com o dia do nascimento tão próximo.
Не хотела снова тебя беспокоить.
Não queria incomodar outra vez.
Не хотела беспокоить тебя, если вдруг все отменится, но похоже что мы едим.
Não te queria preocupar, se não acontecesse, mas parece que vamos.
Мне нужна услуга, и я не хотела беспокоить тебя в ресторане.
Preciso de um favor e não queria perturbar-te lá dentro.
Я не хотела беспокоить тебя, потому что я...
Não te quis preocupar, porque eu...
Я не хотела тебя не беспокоить.
Não te queria incomodar.
- Я не хотела беспокоить тебя, милый.
Já tens muitas preocupações.
Не хотела тебя этим беспокоить, и расстраивать наши жизни.
Não queria atrapalhar as nossas vidas com isso.
Я не хотела беспокоить тебя, когда мы виделись в офисе Оливера.
Não queria aborrecer-te quando apanhaste-nos no escritório de campanha,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]