Не хочу ничего слышать translate Portuguese
190 parallel translation
Нет-нет-нет, не хочу ничего слышать.
Não, não quero ouvir nem uma palavra.
Вы не понимаете, что этот человек сделает для вас. - Я не хочу ничего слышать об этом.
- Compreenda o que ele fará por vós.
- Я не знаю, что за причина, и я не хочу ничего слышать.
Não quero ouvir a razão.
- Не хочу ничего слышать.
- Não quero saber.
Не хочу ничего слышать.
Não quero ouvir nada.
А я сам по себе. Я не хочу ничего слышать про твою страховку.
Não quero entrar nos teus problemas com o seguro.
- Я не хочу ничего слышать о хаупт-шарфюрере Вагнере! делай или переломаю кости.
Não quero saber do Hauptscharführer Wagner, faz isso ou parto-te alguns ossos.
Я не хочу ничего слышать, пока не поговорю с Майклом.
Não quero ouvir mais nenhuma palavra até falar com o Michael.
- Я думаю он прав. - Не хочу ничего слышать об этом.
- Acho que ele tem razão.
Не хочу ничего слышать!
Não quero ouvir mais nada!
Я не хочу ничего слышать.
Não quero ouvir.
- Я не хочу ничего слышать о Хойнсе.
Não quero ouvir falar do Hoynes.
- Я не хочу ничего слышать, Фрэнк.
Nem uma palavra, Frank! Não quero ouvir...
- Не хочу ничего слышать.
- Não quero ouvir.
Ничего не хочу слышать.
Nada de desculpas.
Я не хочу больше слышать ничего об этом.
Não quero ouvir falar disso.
Больше не хочу ничего о тебе слышать.
O Corneille vai indemnizá-lo, não quero mais ouvir falar de si!
- Я не хочу ничего слышать!
Não quero ouvir!
Я всегда говорил, что Хуана отличная девушка, но... Не доказывай мне ничего. Я не хочу слышать этого!
Olha, há maneiras de viver, há maneiras de fazer as coisas... que as pessoas seguem quando querem viver bem e felizes, no conforto da sua gente.
Я ничего у тебя не спрашивала, и ничего не хочу слышать.
- Juro-te... - Não perguntei nada e não quero saber.
Не хочу ничего об этом слышать.
O Dr. Johnson. - Apenas coloco o dinheiro.
Я ничего не хочу слышать о вашей маме.
Não quero ouvir falar da vossa mãe.
Я не хочу больше ничего слышать.
Não quero ouvir mais.
- Слышать ничего не хочу.
Não quero saber.
Я не хочу слышать ничего подобного.
Não quero ouvir coisas dessas.
Ничего больше слышать не хочу.
Não consigo ouvir mais disto.
Я не хочу слышать ничего, кроме того, как вы рвете мистера Причарда!
Só quero ouvir arrancar o Sr. Pritchard!
Ничего не хочу об этом слышать.
Nã o quero saber de nada. Têm dois minutos.
Ничего не хочу слышать.
Não quero saber, Simpson.
Я не хочу слышать ничего негативного.
Não quero ouvir nada negativo.
Ничего больше не хочу слышать!
Não quero ouvir nem mais uma palavra.
Если вы официант или официантка, и вы увидите меня в ресторане я говорю вам сейчас, я не хочу ничего даже слышать про специальные блюда.
Se é empregado de mesa e me encontrar num restaurante, digo-lhe já que não quero saber das especialidades.
Ничего не хочу слышать!
Não quero saber de nada!
И слышать ничего не хочу!
Quero lá saber!
И слышать ничего не хочу.
Acabou-se.
Ты же абсолютно... - Не хочу больше ничего слышать.
Não quero ouvir nem mais uma palavra!
- Не хочу о нем ничего слышать.
- Não vou falar nem ouvir falar disso.
Слышать больше ничего не хочу.
Não quero ouvir mais!
Ничего больше не хочу слышать о Пусси.
Não quero ouvir mais falar sobre o Pussy.
Ничего не хочу слышать Не говори мне про Тони!
Não fales sobre o Tony.
Я ничего не хочу опять слышать о папе.
Se é acerca do pai não quero saber.
я больше не хочу об этом ничего слышать?
Não quero ouvir falar mais nisso!
Я больше ничего не хочу об этом слышать!
Não quero ouvir mais esse tipo de coisa!
Денни, я ничего не хочу слышать.
Fiz o que estava certo.
Я ничего не хочу от тебя слышать!
Não quero que digas nada! Está bem?
И слышать ничего не хочу.
Não quero saber.
И пожалуйста, хоть раз сегодня я не хочу слышать ничего плохого.
Por favor, esta noite, não quero que se fale de coisas tristes.
- И слышать ничего не хочу! - Я знаю, просто...
- Não quero ouvir, está bem?
Я не хочу слышать ничего об этих грёбанных корейцах.
Eu não quero ouvir mais nada acerca da puta dos coreanos!
В любом случае я ничего не хочу об этом слышать.
Não quero ouvir falar disso.
Ничего не хочу слышать
- Não me interessa.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80