Не хочу говорить translate Portuguese
1,637 parallel translation
Вообще-то, я совершенно не хочу говорить об этом.
Mas não quero falar sobre isso.
Знаешь, я на самом деле не хочу говорить о работе.
Sabes, não quero falar de trabalho.
- Да. Я не хочу говорить об этом сейчас.
Não quero falar agora.
Я не хочу говорить об этом.
Não quero falar mais dele.
- Не хочу говорить с тобой!
- Não estou a falar contigo!
Не хочу говорить об этом здесь.
Não acho apropriado discutir isso aqui.
— лушай, € не хочу говорить обо всем, что мы обсуждали до этого, потому что когда € думаю об этом, € очень злюсь... но не на теб €, а на себ €.
Não, só estou a comer bolo. Ouve, não quero falar de tudo o que já falámos, porque, quando penso nisso, só fico irritada.
Не хочу говорить ни о каком Динке.
Não quero falar de nada chamado Dink.
Не хочу говорить об этом.
- Não quero falar sobre isso.
Не хочу говорить с Христом!
Não quero conversar com Jesus!
Ладно, тогда я первый. Я не хочу говорить со Стэном Ли, после того как ты его доконаешь.
Não vou falar com o Stan Lee depois de o chateares.
Я говорю то, что не хочу говорить.
E digo coisas que não quero dizer.
Поэтому я на самом деле ни о чем не хочу говорить, если честно.
Por isso, não. Não quero mesmo falar sobre nada, para ser completamente sincero.
- Эддисон, я не хочу говорить обо всём этом.
Addison, não sou obrigado a falar nisto.
Я не хочу говорить об этом.
- Não quero falar disso.
Послушай меня, я думал, я уже сказал, что не хочу говорить с тобой.
Pensava que já lhe tinha dito que não queria falar consigo.
Я не знаю, в состоянии ли вы понять меня в данный момент, и я не хочу говорить : я же вас предупреждал! , но я дал предложил вам выбор, Марк.
Não sei se está em condições de perceber isto, e não queria dizer "avisei-o", mas eu dei-lhe uma escolha, Mark.
Я не хочу говорить об этом.
Não quero falar sobre isso.
Не, я не хочу говорить про мэра МакГава.
Não quero falar sobre o Presidente McWoof.
Я не хочу говорить с ребенком о ребенке.
Não quero falar com uma criança sobre uma criança.
Я мучалась, пытаясь придумать, что сказать Курту весь день, и я решила что не хочу говорить об этом, я хочу спеть.
- Sim? Estive a pensar no que dizer ao Kurt o dia todo, e percebi que não quero falar, quero cantar.
Я не хочу сейчас об этом говорить
Tínhamos um acordo, John.
- Я не хочу об этом говорить.
Não quero falar sobre isso.
Не хочу тебя видеть и говорить с тобой.
" Não te quero ver ou falar contigo.
Ходят слухи, о которых я даже говорить не хочу. Обвинения.
Existem rumores de que nem quero falar.
Я не хочу больше ничего говорить об этом.
Não vim falar de nada disso.
Только не надо говорить мне, чего я хочу, а чего нет.
Mas não me digas o que eu quero ou que não quero.
Я не хочу об этом говорить.
- Não quero falar sobre isso.
Я не хочу быть грубым, но вы пришли не за тем, чтобы говорить о лёгкой атлетике.
Não quero ser indelicado, mas não vieram cá para falar sobre atletismo.
И я не хочу говорить об этом.
- Tudo bem, John.
Я не хочу об этом говорить.
Não quero falar sobre isso.
Я правда не хочу об этом говорить.
Não quero falar sobre isso.
Джим, я сказал, что не хочу говорить об этом.
Jim, disse-te que não queria falar sobre isso.
- Я не хочу об этом говорить.
- Não quero falar sobre isso.
Я просто не хотела говорить тебе, потому что я не хочу чтобы ты беспокоилась из-зза меня.
Não te contei, porque não queria que te sentisses mal por mim.
Я не хочу об этом говорить.
Não quero falar nisso.
Я не хочу говорить о Тедди.
Não quero falar da Teddy.
Кара, я не хочу об этом говорить.
Cara, não quero falar disso.
Я больше не хочу об этом говорить.
- Mike... Não quero falar mais nisso.
Я не хочу ничего делать и говорить такого, что бы выглядело странно.
Não quero fazer nem dizer algo que vai tornar tudo estranho.
Я хочу видеть ее, мне нужно говорить с ней!
Não! Eu preciso de a ver e de falar com ela.
Я не хочу об этом говорить.
Não quero falar disso. Claro.
Я не хочу много говорить,
Não vou dizer muita coisa, não vou responder a perguntas.
Я не хочу говорить об этом.
- Não quero falar sobre isso.
Я не хочу с ней говорить.
- Não quero falar com ela.
Послушай, я просто хочу сказать как бы больно мне не было говорить это, если и существует проблема, она из-за Элли.
Só estou a dizer que, por mais que me custe dizê-lo, se existe algum problema, é da parte da Ellie.
Не хочу об этом говорить.
Não vamos falar disso.
- Я не хочу об этом говорить Не будь смешной..
Estás a ser ridícula.
И я не могу говорить об увлажнителе, кексах, или о чем-либо другом, потому что ты не хочешь ребенка, а я хочу.
E não posso falar de loções ou de pão-de-ló ou de outra coisa qualquer, porque tu não queres ter um filho e eu quero.
Если кто и может понять... Дин, я не хочу об этом говорить.
- Dean, não quero falar sobre isso.
Нет, я не хочу ничего говорить не потому что я виновна. Я не хочу ничего говорить, потому что я любила его.
Não, não vou dizer nada não por ser culpada, mas porque o amava.
не хочу говорить об этом 81
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66