Не хотим translate Portuguese
2,731 parallel translation
Мистер Чан, мы не хотим навредить вам но мы должны.
Mr. Chan, não queremos magoá-lo. Mas temos de o fazer.
Мы не хотим выступать в одной группе с хейтером!
Não queremos animar com uma invejosa.
Скажи ему сдаться, мы не хотим, чтобы кто-нибудь пострадал.
Diz-lhe para se entregar. Não queremos que ninguém se magoe.
- Это мера предосторожности. Мы не хотим чтобы что-то иноземное попало не в те руки.
Não queremos que nada alienígena vá parar às mãos erradas
Здесь было темно и неприятно и мы не хотим, чтобы так было опять.
Era escuro e desagradável lá. Não queremos voltar.
Мы с Патриком не хотим, чтобы о нас узнали из-за войны между тобой и Викторией.
O Patrick e eu não queríamos ser apanhados no fogo cruzado entre ti e a Victoria.
Все это... пережиток той жизни, которую мы не хотим возвращать.
Tudo isto... São os restos da vida que lutamos para abandonar.
Не хотим, чтобы и он сбежал.
Não queremos perdê-lo também.
Мы не хотим причинить кому-то боль.
Não queremos magoar ninguém.
Мы не хотим, чтобы они оба исчезли.
Não queremos que desapareçam.
Мы и не хотим, чтобы вы признавались, правда?
- Não queremos que confesse.
И раз не хотим мы его разбудить, придется все время в стихах говорить.
Se não quero que o Marvin acorde, as rimas serão as que eu inventar.
Да, мы не хотим, чтобы наши друзья потеряли работу.
Não queremos que os nosso amigos percam o emprego.
Мы не хотим денег.
- Nós não queremos dinheiro.
Мы же не хотим этого.
Não queremos isso.
Мы не хотим видеть здесь таких, как вы.
Não queremos aqui a vossa raça.
До свидания, коробка, которую мы не возьмем и не хотим выбрасывать.
Adeus, caixa de coisas que a mãe não nos deixa levar e não queremos deitar fora.
Мы не хотим, чтобы вы выдохлись.
Não queremos ninguém exausto.
Ты пытаешься заставить нас говорить вещи, которые мы говорить не хотим. И я не думаю, что мы можем себе позволить нажить себе так тонну врагов, прежде чем у нас будет достаточно друзей.
Tu queres que nós digamos coisas que não queremos e acho que não podemos fazer tantos inimigos, antes de termos amigos suficientes.
Нет, мы этого не хотим!
Não queremos, pois não?
Но мы не хотим чтобы ты руководил нами.
"Bem, não queremos que sejas o nosso líder."
Что? Мы не хотим ничего покупать, так что валите!
Não queremos comprar nada então esqueça!
Не хотим?
Queremos?
Нет, Картох, мы же не хотим испортить настроение перед главным событием.
Não, Spud, queremos manter o ânimo elevado antes do evento principal.
Нам пора двигаться, если не хотим опоздать на автобус.
Se queremos apanhar a camioneta é melhor irmos andando.
Как дела? Мы не хотим быть как остальные, но вы бы не могли сделать...
Detestamos estar neste papel, mas será que se importariam de...
Мы не хотим себя связывать с чем-либо или с кем-либо.
Não queremos estar presos a nada nem a ninguém.
Мы не хотим причинить вреда!
Não queremos fazer mal nenhum!
Хотим убедиться, что их не отследить.
Apenas para certificar-me que são indetectáveis.
Мы просто хотим поговорить, Лайл. - Я ничего не сделал.
Só queremos falar consigo, Lyle.
И мы хотим, сливочное масло, не другого вида. И попробуйте добавить немного сливок в это кофе, но ради Бога, не сливки с козьего молока.
E tenta pôr natas nesse café, mas, pelo amor de Deus, leite de cabra, não.
Наши герои никогда не будут теми, кем мы хотим их видеть!
Os nossos heróis nunca são como queremos que sejam!
Мы должны сделать вещи, от которых нам будет не по себе, если хотим забрать наших игрушечных солдатиков с полки.
Todos temos de fazer coisas que nos deixam desconfortáveis, se quiseremos tirar os nossos soldados da prateleira.
Хотим, но мы обязаны хотя бы попытаться связаться с победителями пока не истек срок действия билета.
Claro, mas devemos contactar os vencedores antes do bilhete expirar.
Мы не хотим ничего запредельного.
Mas vai dar.
Мы ведь не хотим опоздать на вечеринку Дэниеля.
Não pode esperar?
И, скажем, по причинам, которые мы не хотим называть, вам этого не разрешили.
O que faria?
Итак, если мы хотим найти этого страшного парня, разве нам не нужно разыскать этого сутенера?
Então, se queremos encontrar o tipo assustador, não devemos encontrar o chulo?
Мы хотим не одного и того же.
Você o quer. Não do mesmo modo.
Если мы хотим взять этого парня, нужно вернуть деньги на место, а мне нужно вернуться на улицу, пока он не заметил мое отсутствие.
Queremos este tipo, preciso de devolver o dinheiro, e voltar para a rua antes que ele perceba.
Мы все хотим найти твоего отца, но убиваться ради этого не стоит.
Todos queremos encontrar o Roger, mas não faz sentido matarem-se.
Мы хотим того же, но мы точно не в одной команде.
Queremos a mesma coisa, mas, certamente, já não estamos na mesma equipa.
Мы не должны разбудить их, если хотим выбраться отсюда.
Não devemos despertá-los se quisermos sair deste lugar.
Если мы его не отыщем, получится, будто мы хотим этим что-то сказать.
Se não a acharmos, vai parecer que estamos a dizer algo.
Марк... я не знаю, что нас ждет в будущем... но... мы с Нэнси хотим попробовать начать жизнь здесь.
Mark... eu não sei o que vai acontecer no futuro, mas... eu e a Nancy gostaríamos de fazer um esforço para que isto aqui corra bem.
Мы хотим тех, кого не можем иметь и кладем на тех, кого можем.
Queremos os que não podemos ter e tratamos mal os que podemos ter.
Забудьте про Темпе, ладно? Это не... Нет, мы хотим повторить.
Esqueça lá isso, pode ser?
Если мы хотим сохранить это между нами, я не могу рисковать, звоня на домашний телефон, когда Бен дома.
Se queremos manter isto entre nós, não posso arriscar ligar para casa quando o Ben estiver lá.
- Нам надо возвращаться к сиделке, не обижайтесь, мы правда хотим домой.
Não. Queremos ir. - Detesto estar longe dela.
Ну понимаешь, мы все чего-то хотим, но это не значит, что мы козлы.
Sabes como é, todos queremos coisas. Não quer dizer que sejamos sacanas.
Почему мы не в состоянии создать, что хотим? И так, как мы это хотим!
Por que não conseguimos fazer o que queremos como queremos?
хотим 131
хотим мы этого или нет 17
хотим мы того или нет 20
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
хотим мы этого или нет 17
хотим мы того или нет 20
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу вас беспокоить 28
не хочу тебя видеть 34
не хочешь говорить 62
не хочешь ли ты 20
не хочу вас обидеть 25
не хочешь пойти со мной 21
не хочу тебя пугать 26
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу вас беспокоить 28
не хочу тебя видеть 34
не хочешь говорить 62
не хочешь ли ты 20
не хочу вас обидеть 25
не хочешь пойти со мной 21
не хочу тебя пугать 26