English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не хочешь сказать

Не хочешь сказать translate Turkish

1,509 parallel translation
Итак, почему ты не хочешь сказать Дженет?
Neden Janet'a söylemek istemiyorsun?
Ты ничего не хочешь сказать, пока джедаи не вернутся и не потолкуют с тобой?
jedi'lar geri dönüp seninle konuşana kadar birşey söylemek zorunda değilsin.
Подожди-ка, ты же не... не хочешь сказать...
Bekle bir dakika. Sen yapmış... Bana bunun...
Не хочешь сказать пару слов перед дебютом твоей дочери на сцене?
Kızının sahneye ilk kez çıkmasıyla ilgili bir şeyler söylemek ister misin?
Ты же не хочешь сказать, что это Ратафуй управлял этим монстром
Cidden Xav, o canavarı Ratweasel'in kontrol ettiğini düşünmüyorsun değil mi?
Ты ничего не хочешь сказать мне?
Söyleyecek hiçbirşey yok mu?
То есть хочешь сказать, если тебе долгое время не давать розового клубничного, то однажды ты погонишься за рефрижератором с мороженым?
Yani bir süre daha pembe sakızlı dondurma yemezsen, bir gün dondurma kamyonetinin peşinde koşarsın mı demek oluyor?
Не хочешь ничего сказать мистеру Соладу?
Bay Soladu'a söylemek istediğin bir şeyler var mı?
Ты хочешь сказать мне почему это не происходит с остальными из нас?
Bunun neden geri kalanımıza olmadığını söylemek ister misin? Bilmiyorum.
Хочешь сказать, что один из них не мог дать пару баксов, чтобы спасти ему жизнь?
Bana içlerinden birinin, çocuğun hayatını kurtarmak için bir kaç kuruş vermediği söylemeyin.
Хочешь сказать, я не могу встречаться с хорошей женщиной?
Ne demek istiyorsunuz? Güzel bir bayanla çıkamam mı?
Ты хочешь сказать, что все эти люди в крашеных париках и шляпах пилигримов и с большими толстыми жёнами - не правы?
Beyaz peruklu, ve hacı şapkalı adamların ve şişko karılarının hepsinin yanlış yaptığını mı düşünüyorsun?
Они не так пахнут, ты это хочешь сказать?
İyi kokmuyorlar mı diyorsun?
Хочешь сказать, я не смогу выучить теорию?
Bilimi öğrenemezsin mi diyorsun.
Если только ты взаправду не хочешь вернуться и сказать мистеру Симонсу, что твоя мать лгунья.
Tabi eğer gerçekten geri dönüp, Bay Simmons'a annenin bir yalancı olduğunu söylemek istemiyorsan.
Я понятия не имею, что ты хочешь сказать.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
- Ты ничего не хочешь нам сказать? - Нет! Всё хорошо.
- Bilmemiz gereken bir şey var mı?
Хочешь сказать, что дело не в нём, что визитка решает?
Yani onunla değil, tamamen iş kartıyla ilgili, öyle mi? Evet.
Можешь сказать всё, что хочешь, Я не ухожу.
* İstediğini söyle, gitmiyorum hiçbir yere *
Эй, не хочешь что-нибудь сказать?
Hey, bir şey söylemiyecek misin?
Ты не хочешь мне ничего сказать?
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
Почему ты не можешь сказать ей, что это твой сын тоже, и я могу его держать, если ты хочешь, чтобы я его держала?
Bebek üzerinde senin de hakkın var. Tutmamı istiyorsan tutarım. Bunları neden ona söylemiyorsun?
Ты хочешь сказать, что он еще не выехал из дома, шлюха? 30 дней.
Hâlâ evden çıkmış değil aşüfte demek istedin herhalde?
Плюс, это даст тебе возможность сказать все то, что ты хочешь сказать или о том, что ты ему не доверяешь.
Hem sen de ona güvenip güvenmeme konusunda konuşma fırsatı bulursun.
Хочешь сказать, что ты ничему у них не научился?
Oradayken hiçbir şey öğrenemedin mi yani?
- Ничего не хочешь мне сказать, Сэм?
Bana söylemek istediğin bir şey var mı Sam?
Почему бы просто не сказать, что хочешь в китайский... Чувак, я...
Neden sadece Çin yemeği istiyorum demezler, dostum?
Ты ничего не хочешь мне сказать?
Senin bana söylemek istediğin bir şey yok mu?
Хочешь сказать, что никогда не занимался сексом на этой кушетке?
Sen zaten özelsin. Yani daha önce bu koltukta hiç kimseyle sevişmedin mi?
Хочешь сказать, что сам никогда не хотел этого сделать?
Bunu hiç yapmak istemedin mi?
— Хочешь, я вставлю тебе, как мальчишка? Я не то хотел сказать.
Seni bir erkek gibi ezmeme ne dersin?
Не хочешь мне сказать, что это делало в мусоре?
Bana bunun çöpte ne aradığını söylemek ister misin?
Хочешь сказать ему, что ботинок он не получит?
Ayakkabı alamayacağını ona sen söylemek ister misin?
Хочешь сказать, что не усвоил урок?
Bana dersini almadığını mı söylüyorsun?
- Хочешь сказать, что не знал о его замысле?
- Ne yapmaya çalıştığını biliyor muydun?
Но пусть это не останавливает тебя. Скажи мне то, что хочешь сказать с тех пор, как вошла в мой дом.
Ama bu seni kapıdan girdiğin andan beri bana söylememek için... uğraştığın şeyi söylemekten alıkoymasın.
Хочешь сказать, не стоит делать ангиографию?
Anjiyo yapmamam gerektiğini mi söylüyorsun?
О, так ты хочешь сказать, что ты бы не обрадовалась, когда увидела бы свое имя
Demek ki Manhattan'ındaki bütün televizyonlarda adını...
Хочешь сказать, что вы с Майком никогда не...
Bana Mike'la hiç...
Ничего не хочешь мне сказать?
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
Ты хочешь сказать, что это не повлияло на присяжных?
Jüri heyetinin bundan etkilenmediğini mi söylüyorsunuz bana?
То есть, ты хочешь сказать, я не имею права на отношения?
Bir ilişkiye hakkım olmadığını mı söylüyorsun?
Линетт, ты хочешь сказать, что ты не способна... - Как вы говорили?
Lynette, yoksa bana bu işi tam olarak nasıldı?
Ты хочешь сказать, что не закончила?
Yani bitiremediğini mi söylüyorsun?
Ты хочешь сказать, что не являешься нашим другом?
Sen bizim arkadaşımız değil misin yani?
Ты хочешь мне сказать, что мы не можем найти беглеца с иракской женщиной и ребенком?
Yanında İranlı bir kadın ve bir çocuk varken saklanan... birini bulamadığımızı mı söylüyorsun?
Ты точно больше ничего не хочешь мне сказать?
Bana söylemek istediğin başka bir şey yok mu?
Позволь сказать тебе, я знаю, что ты даже думать не хочешь о детях.
Bazı şeylere boyun eğdiğini gördüğüme sevindim.
Хочешь сказать, что заслуженный морпех звонил тебе, а не копам?
Bana madalyalı bir denizcinin, polis yerine seni aradığını mı söylüyorsun?
Хочешь сказать, что ты не мутишь с молодыми парнями?
Yani genç birileriyle oynaşmadığını mı söylüyorsun bana?
Ты не хочешь говорить, потому что... ты ничего не можешь сказать.
Konuşmuyorsun çünkü..... söyleyeceğin bir şey yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]