English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Некоторых

Некоторых translate Portuguese

2,726 parallel translation
Вы можете узнать некоторых игроков.
Devem reconhecer alguns dos nossos jogadores.
Я понял, что возможно подавал тебе неправильные знаки о некоторых аспектах наших отношений.
Reconheço que possa ter-te dado sinais confusos em certos aspectos do nosso relacionamento.
Знаешь, я уже встречал некоторых твоих дружков из армии. У них был один действительно классный метод допрашивать меня.
Conheci uns amigos seus que me interrogaram de forma fixe.
Доктор Хейл иногда приглашает некоторых из нас к себе домой.
Dr. Hale recebe alguns de nós uma vez por semana, em sua casa.
Я хочу поговорить с вами о точечном закрытии некоторых баз.
Quero discutir o encerramento de bases específicas.
В смысле, говоря им, что занятия физкультурой - единственное, что удерживает некоторых из этих детей в своем уме?
Dizendo-lhes que as aulas de ginástica eram a única coisa que mantém as crianças sensatas?
Видимо, от некоторых желаний приходится просто отказаться.
Temos que desistir de alguns sonhos.
Некоторых легко помнить, а другие как на заднем плане.
Alguns deles são fáceis de recordar, mas outros, foram varridos pelo passado.
И да, я люблю детей. Некоторых.
E, sim, eu gosto de crianças.
Есть у меня один паренек, который пишет листовки для некоторых моих партий и я действительно получаю результаты.
Há um miúdo que tem escrito panfletos para mim, num dos concessionários, e estou a ver resultados.
От некоторых ощущений бывает очень сложно отделаться.
Há algumas sensações que se recusam a ir embora.
Когда я просматривал бухгалтерские бумаги, то заметил, что в некоторых из украденных планов не хватает сопроводительных схем водопровода.
- Quando revia os ficheiros contabilísticos, reparei que muitas das plantas roubadas não se faziam acompanhar pelo esquema de canalização.
¬ некоторых школах магии, таких как экспресси €,
" Nalgumas escolas de magia como a expressão,
Вы пренебрегаете жизнями некоторых людей.
Isto é a vida daquelas pessoas. Eu devia apresentar queixa.
Я не знаю почему, но американские туристы а я знаю - нас смотрят в Америке, я не говорю, что вы все такие, но когда вы путешествуете, вы чудовищно смешные. " К сожалению, американцы отбыли, ничего не оставив посмотреть,'за исключением некоторых гиппопотамов.
Eu não sei porquê, mas os turistas norte-americanos - e eu sei que nós estamos a ser vistosna América - Não estou a dizer que sejam todos iguais, mas quando viajam, voces ficam histéricos. " Infelizmente, os americanos partiram, deixando-nos sem nada para olhar
Бесонечная болтовня вызывает у меня мигрень, но некоторым людям нравится. и, судя по всему, у некоторых из этих шоу есть поклонники, которые пишут статьи.
As conversas incessantes dão-me enxaquecas, mas a algumas pessoas interessam, e aparentemente, alguns desses pequenos programas têm fãs que escrevem artigos.
Просто... ее прошлое кажется удивительно похожим на прошлое некоторых других агентов.
É só que... o passado dela parecia muito, com o de outros agentes.
- Некоторых из них мы пережили очень быстро.
- Alguns viveram pouco tempo.
Некоторых из нас поймали и поместили в ммм... не знаю, как это назвать.
Trouxeram alguns de nós de volta e fomos colocados num... Eu não sei como chamá-la. Era como uma prisão!
У некоторых серийных убийц долгие интервалы между убийствами.
Alguns assassinos têm longos intervalos entre as mortes.
У некоторых нет вкуса.
Algumas pessoas têm mau gosto.
А некоторых я вообще не встречал в химии.
Quimicamente, nem tenho nome para eles.
И, что ж, это должно было вывести некоторых людей из себя.
E, bem, vai chatear muita gente.
Вопрос формальностей. Для некоторых.
É uma questão de perspectiva, para algumas pessoas é uma cidade.
У некоторых людей есть дети.
Há quem tenha filhos.
Некоторых я лично туда отправил.
Eu próprio meti lá alguns.
Я должен был приготовить речь для Англии, и я преодолел заикание с помощью некоторых средств.
Tive que fazer um discurso para a Grã-Bretanha e superei a minha gaguez de uma maneira bem engenhosa.
Итак, мне сказали, что у вас есть какая-то информация о некоторых других ваших жертвах.
Foi-me dito que tinha informação sobre outra das suas vítimas.
Это термин для описания некоторых агрессивных видов.
É um termo para descrever uma espécie particularmente agressiva.
Флора никогда не видела друзей Эдди... но, он вспомнил, что она видела некоторых его клиентов
A Flora nunca conheceu nenhum amigo do Eddie. Mas, ele lembra-se dela ter conhecido alguns dos seus clientes.
Это - шелковая веревка tieback для некоторых штор, которые я делаю.
- É uma corda de seda para as cortinas que estou a fazer.
Помнишь, Кэтрин пыталась рассказать тебе о некоторых экспериментах?
Lembras-te da Catherine estar a tentar contar-te sobre umas experiências?
Но Бойд и Кора охотятся ради удовольствия, получаемого от убийств. для некоторых первичной вершиной является хищное удовлетворение которое приходит от разрывания теплых тел в кровавые клочья.
Mas o Boyd e a Cora estão a caçar pelo prazer de matar, para satisfazer o seu prazer de predação que advem de destroçarem corpos quentes em pedaços.
Он подружился со мной на Facebook несколько недель назад, Увидел мои посты о некоторых кредитных картах, Сказал что у него есть пару старых для меня, и я могу взглянуть
Ele adicionou-me no Facebook e viu-me a postar sobre cartões, queria que eu visse uns antigos dele.
Я хочу, чтобы у некоторых тут его не было.
Gostava que aqui alguns homens, não tivessem.
Она помогла в некоторых случаях.
Já se registaram certos casos em que ajudou.
- В некоторых случаях?
- Certos casos?
Я имею в виду, когда у нее стресс и в некоторых случаях она действует жестко, но она просто хочет помочь людям.
Pode ser autoritária e fazer-se de dura, mas só quer ajudar.
Я хочу поговорить с ним о некоторых вещах, произошедших в последнее время.
O Nick vai a tua casa? - Sim, estou a fazer-lhe o jantar.
Ох, чувак! Думаю, мы не в состоянии справиться со всеми. - Тебе придется убить некоторых!
Não vamos conseguir pará-los, vais precisar de atirar.
Ну, он попросил меня о некоторых спутниковых снимках системы троп долины Коолау, чтобы помочь определить где его жертва, Роджер Карсон, могла что-то спрятать.
Ele pediu-me umas imagens de satélites avançadas do sistema de trilhos do Vale Ko'olau para ajudar a determinar onde a vítima, Roger Carson, possa ter escondido alguma coisa.
Джонас занимался анализом рентабельности некоторых экспериментальных моделей общественного транспорта в Европе.
O Jonas fez uma análise custo-benefício de vários modelos de transporte público não tradicionais na Europa.
Большинство людей не любит квартиры на втором этаже с окнами, выходящими в переулок, но в некоторых случаях, это может пригодиться.
A maioria das pessoas não quer apartamentos no segundo andar, com vista para um beco. Mas num aperto, é a melhor coisa.
Знаешь, у некоторых людей есть секреты, которые ты не можешь вообразить.
Sabes, algumas pessoas têm segredos... que nem imaginas.
К несчастью, его агрессивный стиль расстроил некоторых долгосрочных клиентов..
Infelizmente, o estilo agressivo dele chateou alguns clientes antigos.
Картели угрожают всем, и... Иногда, для некоторых, намного проще, просто... Смотреть не в ту сторону.
Os cartéis ameaçam toda a gente e... às vezes para algumas pessoas é simplesmente mais fácil... olhar para o outro lado.
Простите, но о некоторых вещах мне лучше не говорить.
Desculpe mas há coisas sobre as quais não se devem falar.
Хочу вам рассказать о некоторых обязательствах, которые были
Quero informá-la sobre algumas obrigações
У некоторых из нас нет раздевалки.
Alguns de nós não têm camarins.
Я могу схватить некоторых.
Posso fazer uns mexidos.
Она недавно вынесла решение, против некоторых мексиканцев.
Ela acabou de dar uma sentença contra mexicanos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]