Некоторые люди говорят translate Portuguese
39 parallel translation
Некоторые люди говорят мне, что я похожа на Феру Фосцет.
Algumas pessoas dizem que pareço a Farrah Fawcett.
Ты должен обдумать то, Джэймс, что некоторые люди говорят.
Deves estar ciente do que se tem dito por aí.
Одна из причин почему некоторые люди говорят, что ничего не случится пока эти двое не уйдут, это потому что они оба возможно застряли в старых позициях и предположениях.
As pessoas dizem que não acontecerá nada até estes tipos desaparecerem, pois podem estar ambos presos a velhas ideias e atitudes.
Некоторые люди говорят, что это из-за еды, но мой кот...
Um cínico diria que é pela comida.
Знаешь, некоторые люди говорят, что Корпус Мира - самое великодушное, чем может заниматься человек.
Sabes, algumas pessoas dizem que o Corpo de Paz é a coisa mais nobre que alguém pode fazer.
Второй палец, "указательный" палец ноги тот, что рядом с большим пальцем на ее правой ноге Он немного длинней большого палеца Про такие некоторые люди говорят признак превосходства...
E o indicador, o segundo dedo logo a seguir ao dedão, sobretudo no pé direito, é um pouco mais comprido que o dedão, o que, segundo algumas pessoas, é um sinal de excelência...
Некоторые люди говорят, что бедность - не порок.
Algumas pessoas dizem que não ter dinheiro não é tão mau.
Некоторые люди говорят, что это лучшая вещь, которую они когда-либо делали, это делает твою жизнь наполненной и всё такое.
Algumas pessoas dizem que é a melhor coisa que já fizeste, que isso lhe mudou por completo a vida e tudo isso.
Тогда некоторые люди говорят, "действительно ли Вы тот парень кто...?" Я говорю, " Да!
E depois outras pessoas perguntavam :
Некоторые люди говорят, что это... что это дело всей жизни.
Alguns dizem que é o trabalho de uma vida inteira.
Некоторые люди говорят, что он ученый.
Alguns dizem que ele é um sábio.
Некоторые люди говорят, что татуировка - это символ веры.
Há quem diga que uma tatuagem é sinal de fé.
Некоторые люди говорят о месте... рай, с голубым небом и птицами, куда только не взгляни.
Algumas pessoas, elas falam sobre um lugar... céus azuis paradisiacos e aves, até onde a vista alcança.
Некоторые люди говорят, что у него есть что-то сделать с правительством, что они проверяют какой-то сверхсекретных военных технологий.
Algumas pessoas afirmam que é o governo que está por detrás disto, que estão a testar uma arma tecnológica super secreta.
Некоторые люди говорят, что мы должны остановится.
Algumas pessoas dizem que devemos parar.
Некоторые люди говорят, что президент слышит только то, что он хочет услышать.
Há quem diga que o Presidente só ouve o que quer ouvir.
Некоторые люди говорят, что демократия
Algumas pessoas dizem que a democracia é uma ideia ocidental.
Некоторые люди говорят, что это из-за магнетизма, а не потому, что "купол злится".
Alguns dizem que é pelo magnetismo, e não porque a Cúpula está zangada.
Фил, некоторые люди говорят : "томат".
Phil, algumas pessoas dizem "tomata".
Знаешь, некоторые люди говорят тоже самое про тебя.
Sabes, há quem diga que te aconteceu exactamente o mesmo.
Ты знаешь, некоторые люди говорят, что конопля это машина стирания памяти, Фрэнки.
Alguns dizem que a erva é uma máquina de apagar a memória, Frankie.
( Когда ты думаешь, что твоя жизнь закончена и ты действительно достиг дна некоторые люди говорят, что они видят Иисуса или Деву Марию
Quando pensas que a tua vida acabou e bates mesmo no fundo, algumas pessoas dizem que tiveram uma visão de Jesus ou da Virgem.
Некоторые люди говорят, что это ретро, я говорю, что он вечный и культовый.
Há quem diga que é retro. Eu digo que é eterno e icónico.
Ученые из Сотиерре говорят, что некоторые люди обладают способностью, которая позволяет им видеть хроматический цвет звука.
Os cientistas de La Sotierre sustentam que algumas pessoas são dotadas da faculdade... que lhes permite a visão cromática dos sons.
Музыка, люди, то, как они говорят и смеются. И то, что некоторые из них явно влюблены.
A música e as pessoas... a forma como falam e riem... e o modo como algumas estão tão apaixonadas.
Некоторые люди, говорят, что звезды это... триллионы и триллионы тон горячего газа.
Algumas pessoas, dizem que as estrelas são... biliões e biliões de toneladas de gás.
Вы знаете, некоторые люди не говорят больше об этом публично, щелевой пердёж.
Sabem uma coisa que as pessoas já não falam em público? Peidos vaginais!
Поэтому, некоторые люди, перед смертью говорят.. "Вся жизнь промелькнула перед глазами"
É por isso que algumas pessoas, mesmo antes da morte, falam por vezes de...
Некоторые люди... Просто говорят, что делать.
Há pessoas... que simplesmente nos mandam fazer as coisas.
Мы видим много различных цветов, которые помогают нам... говорят нам об активности в мозге и то, что мы нашли, это некоторые очень определенные изменения когда люди медитируют или молятся или даже говорят на языках, что было нашим последним исследованием.
Vemos muitas cores diferentes, o que nos ajuda a determinar a actividade cerebral. Concluímos que ocorrem alterações muito específicas quando as pessoas estão a meditar ou a rezar, ou mesmo a falar línguas estranhas, que foi o nosso último estudo.
И люди по всему миру собрались, чтобы отпраздновать, как некоторые говорят, новое начало.
As temperaturas cairão. Em razão disso, milhões estão reunidos,... celebrações espontâneas em todo o mundo foram batizadas de, o que muitos chamam, "Um novo começo".
Высшее общество не может принять некоторые особенности, мисс Листер, но я вращаюсь в других кругах где люди указывают на вас и называют "Джентльмен Джек", они говорят, вам нравятся леди... возможно, это слишком.
Uma sociedade civilizada não pode conceber... certas práticas, Miss Lister. Mas eu ando noutros círculos... onde as pessoas apontam para si e lhe chamam o "Cavalheiro Jack". Dizem que gosta de damas... talvez, um pouco demais.
Некоторые люди так говорят.
- Há quem diga que sim.
Знаешь, некоторые эксперты говорят, что жуткие люди... такие люди, как я, знаешь, в конечном итоге, мы хотим быть пойманными?
Sabe o que os especialistas dizem de pessoas doentias... Pessoas como eu? Que no final, queremos ser apanhados?
Забавно, что некоторые люди... говорят, что никогда не украдут.
É engraçado como algumas pessoas dizem que nunca roubaram.
Сир, некоторые учёные и мудрые люди говорят, что эти северяне были присланы Богом, чтобы наказать наших людей за их многие грехи и ошибки.
Senhor, alguns sábios dizem que estes nórdicos foram enviados por Deus, para punir o nosso povo pelos seus pecados e transgressões.
- Некоторые люди даже говорят, что она обладает магическими свойствами. Но ты же в это не веришь, так?
Não acreditas nestas coisas, pois não?
Некоторые вещи, которые люди говорят тебе, просто так не забудешь.
Há algumas coisas que te dizem que nunca esqueces.
Некоторые люди здесь, неважно, что они говорят и думают... часть из них спит и видит, как бы ты облажалась.
Algumas pessoas aqui, digam o que disserem ou pensem o que pensarem, querem ver-te falhar.
некоторые люди думают 39
некоторые люди 84
люди говорят 357
говорят 6386
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
некоторое время назад 43
некоторое время 142
некоторые люди 84
люди говорят 357
говорят 6386
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
некоторое время назад 43
некоторое время 142