English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Некоторые говорят

Некоторые говорят translate Portuguese

274 parallel translation
Ты в своем уме? - Некоторые говорят, что нет.
Estás doido?
Некоторые говорят, что и новый мир не лучше.
Alguns dizem que um mundo assim não será melhor.
Некоторые говорят, что 6000 лет назад.
Há quem diga que foi há 6 mil anos.
Некоторые говорят, что это боливийские бандиты... а некоторые - что это "бандиты-янки".
Uns dizem que são os bandidos bolivianos e... Outros dizem que são os "Bandidos Ianques".
Некоторые говорят, что звуковой барьер не может быть преодолён.
Alguns dizem que a barreira do som não pode ser ultrapassada.
Некоторые говорят, что мы не предприняли все меры предосторожности, которые должны были приняты.
Há quem diga que não foram tomadas todas as precauções necessárias.
Я охотник, некоторые говорят, немного гончая.
Sou caçador, com costela de perdigueiro.
Некоторые говорят, что Гиганты пришли оттуда.
- E diz-se que eles vêm de lá.
Вильям Манни к тому времени уже давно уехал вместе с детьми... некоторые говорят, в Сан-Франциско, где, по слухам, он преуспел в мануфактуре.
O william Munny tinha desaparecido há muito com os filhos, dizia-se que para São Francisco, onde, ao que parece, era um próspero comerciante.
Некоторые говорят, что любить свою страну - это уже старомодно, некруто, скучно.
Há quem diga que amar o nosso país é antiquado, fatela e muito lamechas.
Некоторые говорят, что монстр все еще здесь!
Alguns diziam que o monstro... - ainda está... aqui!
Некоторые говорят : "А почему же вы не сражаетесь там?"
"Por que não acelera a luta?" Não quero uma 2ª Batalha de Verdun.
Но некоторые говорят : "Что насчёт недостатка ресурсов?"
Mas alguns só dizem, "E a pressão sobre os nossos recursos?"
Некоторые говорят мне, что он не честен.
Há quem diga que ele não é honesto.
Некоторые говорят, что ты не узнаешь, чего на самом деле стоишь, пока не побываешь в сражении.
Dizem que não sabemos do que somos capazes, até estarmos em batalha.
Некоторые говорят, что я выскочка, но мне кажется, что они просто завидуют.
Quem pensa que eu sou ambiciosa tem ciúmes.
Некоторые говорят, что она привлекательная.
Há quem diga que ela é atraente.
Некоторые говорят главное - любовь.
Algumas pessoas dizem amor.
Некоторые говорят, она - просто баг в программе.
Alguns dizem que é apenas um'bug " no programa.
Некоторые говорят, что вы мать кува'мах, той, что поведёт нас к новому дому.
Alguns dizem que você é a mãe de que irá nos conduzir a um novo mundo.
он действительно наркоман как некоторые говорят?
- É mesmo um drogado como se diz?
Некоторые говорят, у меня искренние глаза. Тихо.
- Dizem que tenho olhos sinceros...
Некоторые говорят, что ты не стрижешь волосы, чтобы встретить принца.
Alguns dizem que mantens o cabelo de nobre, para receber o Príncipe.
Некоторые говорят, что ты мессия, но это неправда.
Alguns dizem que és o Messias. Mas não faz disso uma verdade.
Некоторые говорят, что он умер от ран, другие, что он вернулся в свою страну.
Há quem diga que morreu dos ferimentos, outros afirmam que regressou à sua pátria.
Некоторые говорят, что это самый простой способ уйти.
Alguns dizem que esta é a saída fácil...
Некоторые говорят, что Фидель мог оказать большее давление на Боливию, чтобы помочь Че.
Alguns disseram que Fidel poderia ter partido para a Bolívia para ajudar mais o Che.
Некоторые говорят, что это все щитовидная железа.
Alguns dizem que é glandular.
Есть некоторые, кто говорят, что старые банки страдают от закупорки артерий.. .. и бессердечности.
Há quem diga que o banco está a sofrer porque se lhe engrossaram as artérias e o coração.
Говорят, некоторые по 500 долларов за билет отдавали.
Disseram que houve quem pagasse $ 500 por bilhete.
Они сказали, что некоторые из них не говорят по-английски.
- Alguns não falam inglês. - Problema deles.
Но несколько недель спустя, как они говорят, они вспомнили некоторые детали и поделились произошедшим с другими.
Mas disseram que semanas mais tarde, se lembravam de alguns detalhes e que discutiram a experiência com outras pessoas.
Найденные окаменелости однозначно говорят нам, что некоторые создания, когда-то широко распространенные, теперь полностью исчезли.
O registo fóssil revela-nos sem ambiguidade, criaturas que estiveram presentes em números enormes, e que se extinguiram completamente.
Ученые из Сотиерре говорят, что некоторые люди обладают способностью, которая позволяет им видеть хроматический цвет звука.
Os cientistas de La Sotierre sustentam que algumas pessoas são dotadas da faculdade... que lhes permite a visão cromática dos sons.
Когда он дует, говорят, некоторые сходят с ума.
Dizem que quando ele sopra, levam as pessoas à loucura.
Может быть, некоторые подруги делают это только чтобы угодить ему,..... но рано или поздно они говорят :
Talvez algumas até o façam só para agradá-lo, Até que mais tarde ou cedo dizem :
Музыка, люди, то, как они говорят и смеются. И то, что некоторые из них явно влюблены.
A música e as pessoas... a forma como falam e riem... e o modo como algumas estão tão apaixonadas.
Некоторые люди говорят мне, что я похожа на Феру Фосцет.
Algumas pessoas dizem que pareço a Farrah Fawcett.
Кроме того, он сказал, что некоторые полицейские... говорят, что Уивер не мог этого сделать.
E ainda me disse que alguns policias... lhe disseram que o Weaver não deveria ter feito aquilo.
Говорят гоа'улды собирали там дикарей, некоторые стали носителями гоа'улдов, другие джаффа, а остальных превратили в рабов и расселили по звездам, чтобы служить им.
Diz-se que os Goa'uid colheram de entre os primitivos. Alguns deles tornaram-se hospedeiros dos Goa'uid. Outros tornaram-se Jaffa.
Некоторые люди, говорят, что звезды это... триллионы и триллионы тон горячего газа.
Algumas pessoas, dizem que as estrelas são... biliões e biliões de toneladas de gás.
Некоторые из матлетов говорят плохие вещи... о тебе.
Alguns matematletas andam a dizer coisas. Sobre ti.
Некоторые из них говорят, что видели существ в тета-танке.
Alguns deles dizem que eles viram criaturas nos tanques de armazenamento de theta.
Некоторые сожаления говорят сами за себя.
Há remorsos que falam por si.
Говорят, что если мы недовольны системой Они приедут и сделают некоторые поправки.
Se não estamos contentes com o sistema eles vêm cá para fazer uns ajustes minimos.
Вы знаете, некоторые люди не говорят больше об этом публично, щелевой пердёж.
Sabem uma coisa que as pessoas já não falam em público? Peidos vaginais!
Некоторые из медсестер говорят, что она может видеть будущее.
As enfermeiras dizem que prevê o futuro.
Некоторые умирают от лейкемии. А другие говорят :
Com tanta gente a morrer de leucemia e assim, estes tipos ainda dizem :
Грэйс, говорят, у тебя возникли здесь некоторые трудности.
Grace, eles disseram-me que estava a ter problemas aqui.
Говорят, у передачи низкий рейтинг, но некоторые всё-таки смотрят.
Dizem que tem pouca audiência, mas pelos vistos é popular.
Право, вы меня удивляете. Если вы не в силах разрешить свои споры в нашей дружественной, некоторые даже говорят - тепличной, - атмосфере, как же вы сможете выжить в университете?
Realmente penso que, se não resolvem os vossos problemas... neste ambiente protegido e que alguns dizem até mimado, como é que alguma vez irão sobreviver na faculdade?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]