English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Нибудь взамен

Нибудь взамен translate Portuguese

41 parallel translation
Они желают что-нибудь взамен?
Eles querem algo em troca?
В таком случае вы можете дать что-нибудь взамен денег.
Vale a pena inscreverem-se. Se ganharem recebem o dinheiro das inscrições.
Если у тебя нет денег, то мы заберём что-нибудь взамен.
Se não podes pagar, talvez possamos levar qualquer coisa em troca?
Мы купим что-нибудь взамен На что?
Compramos roupa nova.
Если ты хочешь, чтоб я это сделал, то должен сделать что-нибудь взамен.
Bem, se queres que eu faça algo grande, como isso, quero algo grande em troca.
Ты бы для начала предложил мне что-нибудь взамен, Клайд.
Primeira regra da negociação : é preciso ter algo para se negociar.
Таак... Могу ли я получить что-нибудь взамен?
Há hipóteses de ter algum desconto nesta?
Мы можем дать что-нибудь взамен.
Podemos fazer uma troca.
Я бы хотела дать тебе что-нибудь взамен на то, что ты даешь мне.
Quero te dar algo em troca do que me deste.
Но мне нужно что-нибудь взамен.
- Mas vou precisar de algo em troca.
А что если я тебе дам что-нибудь взамен?
E se eu te der uma coisa em troca?
Всё будет волшебно : и ты, и она. Но ты не получишь этого преимущества, если не предложишь что-нибудь взамен.
Vai ser incrível, tu vais ser incrível, ela vai ser incrível, e não vais ser aquele tipo que se aproveita de uma situação sem se oferecer para fazer alguma coisa em troca.
Ты захочешь что-нибудь взамен.
Queres alguma coisa em troca.
Мистер Дрешер не ожидал получить что-нибудь взамен?
O Sr. Drescher não receberia nada em troca? - Não.
Вы не делаете одолжений людям, если не получаете чего-нибудь взамен.
Não faz favores, a não ser se ganhar alguma coisa.
И за это, может быть, ты предложишь что-нибудь взамен?
E por isto... talvez me ofereças... algo em troca?
Надо взять у него что-нибудь взамен.
Devemos receber algo em troca.
И я рад поделиться ими с моей новой учебной группой, если у них есть что-нибудь взамен.
E fico feliz em compartilhar com o meu grupo de estudo se tiverem alguma coisa para me dar em troca.
Ты даешь мне топливо, я даю тебе что-нибудь взамен.
Você abastece-me, e eu abasteço-a.
Знала, что они потребуют чего-нибудь взамен.
Sabia que voltariam à procura de algo.
Вы просто... должны дать мне что-нибудь взамен.
Você apenas... terá que me dar algo em troca.
Вы просто должны дать мне что-нибудь взамен.
Terá é de me dar algo em troca.
Это не будет проблемой, если мы получим что-нибудь взамен.
Não há problema. Desde que ganhemos algo em troca.
Когда работодатель слишком много требует, ты можешь попросить что-нибудь взамен.
Quando um patrão exige muito de nós, estás autorizada a exigir alguma coisa em troca.
Хочешь от меня что-то получить, дай мне что-нибудь взамен.
Quer uma coisa de mim, então, dê-me alguma coisa em troca.
Когда вы просите повышения... Я прошу чего-нибудь взамен?
Quando me pede um aumento, eu peço-lhe algo em troca?
Если хочешь, чтобы я забыла об этой истории, дай что-нибудь взамен.
- Não posso. Perco o emprego. Se publicar, posso perder a vida.
Если хочешь, чтобы я не публиковала историю, дай что-нибудь взамен.
Se não quiser que publique isto, dê-me outra coisa.
Зовись иначе как-нибудь, Ромео, И всю меня бери тогда взамен.
Romeu, renunciai ao vosso nome, e, em troca dele, que não faz parte de vós, tomai-me toda.
Он не просил тебя... "чего-нибудь" взамен?
Não estará a pedir-te algo em troca?
Если вы хотите продолжать использовать наше оборудование вы должны дать нам что-нибудь весьма значимое взамен.
Se querem continuar a usar a nossa tecnologia, têm de apresentar algo de valor significativo.
А теперь Вы должны предложить его жителям что-нибудь взамен.
agora oferece-lhes...
- А вам что-нибудь предложили взамен? - Вроде чего
Ofereceram-lhe alguma coisa em troca?
О, я готова поделиться знанием, но взамен прошу сложить оружие, пока еще кто-то нибудь из моих дармоедов не оставил нас безвременно.
Estou disposta a partilhar, claro, mas tenho de pedir que entregues a tua arma... antes que mais dos meus associados que recebem salários excessivos... tenham uma morte prematura.
- Он потребует что-нибудь взамен.
Ele esperará alguma coisa em troca.
Вы знаете, помочь кому-нибудь и ничего не взять взамен.
Ajudar alguém e não receber qualquer crédito.
да, особенно в этом году когда экономика сами понимаете где я рад, что у нас есть хоть что-нибудь чтобы предложить вам взамен это сказочно спасибо вам. вам обоим огромное
Especialmente este ano, da maneira que a economia está, estou feliz em ter alguma coisa para oferecer em troca. Bem, isso é fantástico! Obrigado.
Попроси о будущем одолжении. О чем-нибудь дорогостоящем взамен.
Pede um favor futuro, qualquer coisa valiosa, em troca.
Я думала, что каждый может сюда войти, если взамен предложит какие-нибудь знания.
Pensei que qualquer um pudesse, se trouxesse um conhecimento novo.
Ну, это можно устроить, если я получу кое-что взамен, что-нибудь, вроде визита на вашу секретную базу или полета на вашем шикарном новом самолете?
Podemos combinar isso, desde que eu receba algo em troca. Como uma visita à vossa base secreta ou um passeio no avião novo.
А потом придумаем для него что-нибудь не взрывоопасное взамен.
Depois, faremos substituições não-explosivas para ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]