Нибудь вместе translate Portuguese
441 parallel translation
Может, пособираем как-нибудь вместе?
- Devíamos juntar-nos. - Essa foi boa.
Вы не против сходить куда-нибудь вместе?
Não sei. Queres sair comigo?
Сделай что-нибудь вместе с детьми. Отлично.
Devias fazer alguma coisa com os miúdos enquanto eu vou.
Давай как-нибудь вместе выберем тебе подходящий колледж.
Apareces um dia destes ejuntos discutimos o assunto.
Я тоже как-нибудь справлюсь. Мы ведь будем всегда вместе?
Vai correr tudo bem.
" Когда-нибудь придет мой принц, когда-нибудь мы будем жить вместе.
E para o seu castelo irei
- Надо будет зайти как-нибудь туда вместе. Класс.
- Havemos de lá ir juntos um dia.
Что-нибудь скромное, но вместе с тем смелое...
Algo simples e ao mesmo tempo ousado.
Что-нибудь сильное и, вместе с тем, простое.
algo bonito e simples.
Давайте как-нибудь пойдём все вместе?
Devíamos sair todos juntos.
Когда-нибудь я убью змею вместе с ее дочерью.
Um dia vou matá-lo como a uma cobra. E à sua filha, também.
Когда приносишь кому-нибудь неприятность, то и расхлебываешь ее вместе с ним.
Metes uma pessoa em sarilhos, e ensarilhas-te também.
Хотите, иногда вместе будем ходить куда-нибудь?
Vamos sair juntos uma vez?
Ну... Я просил синьорину спросить у вас... не хотели бы вы как-нибудь вечером вместе сходить куда-нибудь.
Eu pedi à senhorita que lhe perguntasse... se lhes agradaria sair comigo, uma noite dessas.
Надо что-нибудь придумать, чтобы Маленький Бонапарт и Зубочистка Чарли снова вместе пели в хоре.
A gente arranja aí coisa fina. O Bonaparte e o Charlie Palito vão cantar outra vez no mesmo coro.
Вы когда-нибудь видели госпожу Хоффман и господина Фельденштайна вместе?
Alguma vez viu a srta. Hoffman e o sr. Feldenstein juntos?
Рэймонд, давай ускользнем отсюда на пару минут, где-нибудь присядем и выпьем вместе?
Raymond, porque não nos escapulimos por uns minutos, sentamo-nos sossegados e tomamos uma bebida?
И кто-нибудь начнет снова собирать ее вместе.
Alguem terá que voltar ensamblar as suas partes depois.
Kак-нибудь все вместе поедем встречать рассвет на Уэссон. На берегу Вретани.
Uma vez passei o natal na Ilha Brutanue.
Может, сходить как-нибудь поужинаем вместе.
- Temos de combinar um jantar.
Давайте непременно пообедаем вместе, как-нибудь на днях, ладно? Обязательно.
- Vamos marcar o tal jantar, sim?
Мне будет приятно, если мы сможем вместе сходить куда-нибудь.
Então porque é que não vamos os dois aí comer qualquer coisa?
Я очень нервничала, потому что во время бодрствования... он никогда не помнил ничего из своего состояния транса... и я задавалась вопросом, был ли какой-нибудь способ... соединить то и другое вместе.
Estava nervosa porque, enquanto acordado... ele não se lembrava de nada do transe. E eu imaginava um modo de juntar as duas coisas.
Так почему бы нам хоть раз не попробовать вместе... что-нибудь сделать для него.
Porque não nos juntamos, uma vez que seja... ... e fazemos algo por ele.
Если хочешь сходить куда-нибудь, мы могли бы пойти вместе.
Se quiseres ir podemos ir os dois para outro lado.
Нет-нет, мы подготовим специальные мероприятия для населения. Очень хорошо! Нам нужно пообедать вместе как-нибудь.
Sir Malcolm P Leveridge, fará uma visita oficial daqui a dois dias!
Мы можем вместе провернуть какое-нибудь дельце, если хочешь.
Ainda há muitos negócios que podemos fazer juntos. Se quiseres... se tiveres tempo.
Но теперь, когда мы вместе, я покину корабль и передам своё имя кому-нибудь ещё.
Excepto, que agora estamos juntos, retirar-me-ei e entregarei o nome a outra pessoa.
Давайте подумаем вместе, может, что-нибудь и придумаем.
Juntemos esforços, a ver se entre os dois arranjamos uma solução.
Давай убежим вместе... куда-нибудь...
- Vamos fugir. - Para onde iríamos?
Вы говорили, что "как-нибудь", нам вместе, неплохо было бы пообедать и это "как-нибудь"...
Disse que havíamos de ir jantar um dia.
Может я как-нибудь соберу вас вместе?
Talvez eu possa combinar um encontro entre todos.
Как-нибудь попьём чаю все вместе.
Até podemos ir tomar chá juntos.
- Ты когда-нибудь употреблял его вместе с ней?
- Tomou cocaína com ela?
Я думал пригласить ее поехать вместе куда-нибудь на выходные.
Pensei em convidá-la para passar uns dois dias fora.
Давайте сделаем что-нибудь все вместе.
Vamos fazer algo juntos.
Никто не должен об этом знать, нужно придумать на случай, если нас увидят вместе, что - нибудь простое :
Eu não quero que ninguém saiba disto, está bem? Temos de inventar uma história se encontrarmos os meus amigos. Algo simples.
Только представь, когда-нибудь и нас похоронят здесь. Бок о бок, под двумя метрами земли, в одинаковых гробах. И наши безжизненные тела будут гнить вместе до конца времён.
Só imagina... algum dia estaremos enterrados aqui, lado a lado, seis pés debaixo terra, em caixões iguais, nossos corpos sem vida apodrecendo juntos por toda a eternidade.
Я так переживала, что мы куда-нибудь выйдем вместе. Это что, предложение?
Estava a pensar quando ficaríamos juntos, mas... isto é alguma proposta ou coisa parecida?
Кто-нибудь хочет подняться наверх и переночевать вместе со мной и Кэрол?
Alguém quer subir e dormir comigo e com a Carol?
А потом, может быть вы куда-нибудь сходите вместе.
E depois, podíamos sair juntos.
Если что-нибудь произойдёт со мной, Джерри, или с другим заключённым-ирландцем... дом 54 по Хэлси-роад взлетит на воздух... вместе с вашей семьёй.
Se alguma coisa acontecer a mim ou ao Gerry... ou a outro prisioneiro irlandês... o número 54 da Halsley Road explodirá em pedacinhos... com a tua família lá dentro.
И сможем ли мы когда-нибудь Быть вместе до конца
Será que acabaremos Juntos
Все вместе мы могли бы что-нибудь придумать.
Estou certo de que se juntarmos as nossas três cabeças, alguma coisa há-de surgir.
Мы вместе искали какую - нибудь работу на станции.
Nós ficávamos com qualquer trabalho que pudesse-mos arranjar na estação
Придумайте вместе что-нибудь, мне ничего не известно.
- Pensem nalguma coisa em conjunto. Eu não sei de nada.
Я уверен, между 800 и 1200 годами где-нибудь две женщины жили вместе.
Tenho a certeza de que, a certa altura, entre os anos de 800 e 1 200, algures, havia duas mulheres a viver juntas!
Если не возражаете, мы можем как-нибудь поужинать вместе.
Preparar para impulso. Queres ir jantar, um dia destes?
Возможно, когда-нибудь я вернусь, и мы будем вместе, но только когда моя работа будет выполнена.
Talvez um dia eu volte e possamos estar juntos, mas não até o meu trabalho estar feito.
Не припомню, чтобы ты, я и мама когда-нибудь так хорошо проводили время вместе.
Acho que nunca me lembro de nós e a mãe nos termos divertido tanto juntos.
Ќо € знала что когда-нибудь мы будем вместе, € просто знаю
Nunca falámos um com o outro, mas sei que um dia o faremos.
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе с ним 33
вместе взятые 27
вместе с нами 28
вместе с этим 16
вместе взятых 28
вместе с ней 19
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместе зубки ты сожми 21
вместе с ним 33
вместе взятые 27
вместе с нами 28
вместе с этим 16
вместе взятых 28
вместе с ней 19
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместе зубки ты сожми 21
вместе с лэйлой 18
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумать 238
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумать 238
нибудь придумаю 554
нибудь видел 386
нибудь другого 549
нибудь поесть 580
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь в другом месте 214
нибудь хорошее 256
нибудь видел 386
нибудь другого 549
нибудь поесть 580
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь в другом месте 214
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь говорил 226
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь говорил 226