Нибудь понадобится translate Portuguese
458 parallel translation
Если вам что-нибудь понадобится, позовите меня, мадам.
Se quiser alguma coisa, senhora, é só chamar.
Но если вам когда-нибудь понадобится новая машина, дайте мне знать.
Mas se precisar de um carro novo, Coronel, avise-me.
Если что-нибудь понадобится, я крикну.
Se me lembrar de alguma coisa posso chamá-lo daqui.
Если что-нибудь понадобится, я за дверью.
Se desejarem alguma coisa, eu estou mesmo atrás da porta.
как и все. Очевидно, это может когда-нибудь понадобится.
Claro, pode sempre ser útil.
Что ж, не все получают удовольствие от бедности... Слушай, если тебе что-нибудь понадобится, постучи в стену.
Se precisar de algo, bata na parede.
- Если вам что-нибудь понадобится...
Se desejar alguma coisa...
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, дай мне знать и я примчусь к тебе хоть с края Земли!
Ah, claro! E se precisares de ajuda, é só chamar e venho a correr de qualquer parte da Mundo para te salvar.
Если вам что-нибудь понадобится, не стесняйтесь...
Se algum dia precisares de algo, não hesites...
Если вам что-нибудь понадобится...
Moro no andar de baixo. Se necessitares de qualquer coisa...
что мне что-нибудь понадобится, я попрошу тебя помочь.
se necessitar de algo, prurarei a ti.
Если что-нибудь понадобится, звони.
Se precisares de alguma coisa, liga.
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь...
E se alguma vez precisares... do Ferris?
Да, если тебе что-нибудь понадобится, дай нам знать.
Se precisares de alguma coisa, diz-nos.
Если тебе что-нибудь понадобится нитка для зубов. Позвони мне.
Se precisares de alguma coisa fio dental, ou outra coisa, telefona-me.
Если тебе ночью что-нибудь понадобится, позвони.
Se precisares de alguma coisa durante a noite chama-me.
- Нам ещё что-нибудь понадобится?
- Vamos precisar de mais reforços?
И если вам вдруг что-нибудь понадобится, то кричите, не стесняйтесь.
E se desejar alguma coisa, por favor não hesite em gritar.
Если вам что-нибудь понадобится, дайте мне знать.
Se puder tornar a sua estadia mais agradável, diga.
Обычное "приветствую на станции, если вам что-нибудь понадобится..."
Só o discurso do "bem-vindo a bordo".
Если тебе что-нибудь понадобится... я буду рядом.
Se precisares dalguma coisa, não estarei longe.
- Если вам ещё что-нибудь понадобится- -
- Se precisar de algo mais... - Não.
Если вам что-нибудь понадобится, дайте мне знать.
Se precisar de alguma coisa, por favor diga-me.
Что-нибудь понадобится - жмите ноль и просите Теда.
Se precisarem de alguma coisa, carreguem no 0 e chamem o Ted.
Запомни, если тебе что нибудь понадобится, все что угодно то дверь старого полковника всегда открыта.
Lembra-te, se precisares de alguma coisa, de alguma ajuda, a porta deste Coronel está sempre aberta. Obrigado, senhor.
Если вам что-нибудь понадобится - дайте мне знать. Да.
Se precisar de mais alguma coisa, é só dizer.
Знаешь, если им когда-нибудь понадобится сделать рентген, держу пари, мы можем принести им одного.
Sabes, se precisarem de raios X, aposto que só temos de levar um deles.
Если вам что-нибудь понадобится, пока вы здесь, пожалуйста, дайте мне знать.
Se precisar de alguma coisa enquanto aqui estiver, diga-me, por favor.
Если вам что-нибудь понадобится, что угодно, дайте мне знать.
Se precisarem de alguma coisa, avisem.
Если вам что-нибудь понадобится, свяжитесь со мной.
Se precisar de alguma coisa... me chame.
Если что-нибудь понадобится, просто позвоните. Вот Ваш ключ, сэр.
Se precisar de alguma coisa, é só telefonar.
- Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь...
- Se precisares de ajuda...
Если что-нибудь понадобится, не стесняйтесь, зовите.
Se precisarem de alguma coisa, não hesitem em chamar-me.
НО ВЫ ГОВОРИЛИ, ЧТО ЕСЛИ МНЕ КОГДА-НИБУДЬ ЧТО-НИБУДЬ ПОНАДОБИТСЯ...
mas você disse se eu precisasse de você...
И если тебе что-нибудь понадобится, я помогу.
E se alguma vez precisares de ajuda, eu estarei aqui.
Вдруг вам понадобится подать-принести что-нибудь, или чтобы кто-то подержал её за руку.
Pode precisar de um mensageiro a correr, ou de alguém para lhe segurar a mão.
Он понимал, что когда-нибудь она понадобится.
Calculou que um dia ela lhe poderia ser útil.
Просто побудь на связи некоторое время, вдруг мне понадобится с кем-нибудь связаться.
Fica atento no caso de eu precisar de contactar alguém.
Попросите доктора Руни им что-нибудь сказать, а то понадобится полиция.
O Dr. Roney que os mande embora ou chamamos a policia.
Нам понадобится что-нибудь другое для приманки.
- Teremos de usar outra coisa.
Думаю, мне понадобится какая-нибудь мелочь в залог.
- Preciso de uma garantia.
Я не знаю, сработает он или нет, но мне понадобится твоя помощь. Разве я тебе в чем-нибудь отказывала когда-нибудь?
Não sei se funciona, mas preciso da tua ajuda.
А сейчас мне понадобится кто-нибудь из зрителей.
Há algum voluntário na audiência?
Когда-нибудь нам попросту понадобится водопроводчик.
Olhem, no outro dia precisamos de um canalizador.
Скажите мне, если понадобится еще что-нибудь.
Diga-me se puder fazer mais alguma coisa.
Если тебе что-то понадобится... поесть, что-нибудь почитать... только скажи охранникам.
Se precisares de algo comida, ou leitura pede aos guardas.
Ты знаешь, мне понадобится кто-нибудь, чтобы управлять Эдгарс Индастриз.
Sabes, eu vou precisar de alguém para me ajudar a gerir as Industrias Edgars.
- Я объяснил Куинсу, что он нам не понадобится пока... - Ты что-нибудь слышал?
Não vamos precisar do Quince...
Просто, вдруг мне что-нибудь понадобится.
Caso precise de algo.
Так что... Если тебе понадобится кто-нибудь...
Portanto, se precisares de alguém que...
Если начинать настолько издалека, то нам понадобится попкорн или ещё что-нибудь!
Se vais recuar tanto, precisamos de pipocas ou algo do género!
понадобится время 70
понадобится 57
понадобится помощь 21
понадобится что 19
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
понадобится 57
понадобится помощь 21
понадобится что 19
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь в другом месте 214
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь в другом месте 214
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь принести 219