Никакой прессы translate Portuguese
32 parallel translation
Никакой прессы.
Imprensa não.
Нет, сэр. Никакой прессы.
Desculpe, mas imprensa não.
- Никакой прессы.
- Nada de imprensa.
Хорошо, никакой прессы.
Certo.
Правильно. Никакой прессы.
- Percebo, sem jornalistas.
На конференции лейбористов не будет никакой прессы.
Não quero imprensa na conferência.
Никаких слушаний, никакой прессы, никаких спектаклей.
Sem audiências, sem imprensa, sem exibicionismos.
Освободите пятый этаж, никакой прессы.
Quero manter o 5º andar limpo, sem imprensa.
Иди вниз и убедись, что там нет никакой прессы, ждущей сфотографировать Дэвида.
Vê se há algum fotógrafo à espera para fazer uma sessão de fotos do David.
Вы знаете - никакой прессы.
Sabem disso. Não é permitido à imprensa.
В приглашении значилось "Никакой прессы".
Está ciente de que o convite proibia a imprensa?
Никакой прессы.
Sem imprensa.
Никакой прессы, я обещаю.
Sem imprensa, prometo.
Нет, нет, нет Никакой прессы
Não, nem pensar. Nada de comunicação social.
Закрытая сессия, никакой прессы.
Uma sessão à porta fechada, sem imprensa.
Но не должно быть кровавой бойни и никакой прессы.
Mas não pode haver sangue nem imprensa.
Никакой прессы.
Não pode ultrapassar a fita.
Никакой прессы, и других подразделений.
Nem a Imprensa nem as outras unidades.
Никакой прессы и фотографов.
Nada de media, nada de fotos.
Никакой прессы на сотню метров.
Sem imprensa a 91metros.
Никакой прессы, никаких речей, но мы Должен уметь что-то тянуть.
Nada de imprensa nem discursos, mas devemos conseguir algo.
Никакой прессы, обсудим заранее залог, он попрощается с женой и явится сам.
Sem imprensa, fiança combinada. Ele pode despedir-se da esposa e depois vimos para cá.
И я еще не видел никакой прессы,
Nem sequer vi a imprensa,
Никакой прессы, членов семей, полиции, флористов, санитаров и администраторов.
Ninguém da campanha, nenhuma imprensa, nenhuma família, nenhuma polícia local, nenhuma florista, nenhum enfermeiro nem administradores.
Нет! Никаких солдат, никакой прессы, и никакой губернатор не должен услышать об этом. Нет, нет!
Não, não, nada de policia, nada de imprensa.
Никакой желтой прессы.
Nada de Perez.
Никакой полиции и прессы.
Nada de Polícia nem jornalistas.
Никакой свободы слова, никакой свободной прессы, и как вы говорите, часто отсутствует хлеб.
Não há liberdade de expressão, não há liberdade de imprensa. Como dizes, muitas vezes sem pão.
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких обязательств 60
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких обязательств 60