English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ничего не знаю

Ничего не знаю translate Turkish

3,758 parallel translation
- Я ничего не знаю.
- Hiçbir şey bilmiyorum.
Я уже сказал тебе, что ничего не знаю.
- Söyledim ya. Hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю о Уайате в данный момент.
Şu an Wyatt hiç aklımda yok.
- Я ничего не знаю.
Ben hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю.
Saklamıyorum.
Я ничего не знаю о вашей жене и дочери, ясно?
Karın ve kızınla ilgili bir şey bilmiyorum tamam mı?
Я ничего не знаю.
- Bir şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю об этом видео.
O dönemdeki bu video ile hakkında hiçbir fikrim yok.
Я ничего не знаю о копах, юристах или врачах.
Polislerden, avukatlardan ya da doktorlardan anlamam.
- Я ничего не знаю об этом.
- Benimle alakası yok.
Знаешь, я подумала... мы занимаемся этим уже две недели, а я о тебе почти ничего не знаю.
İşte, düşünüyorum da bir kaç haftadır bunu yapıyoruz ve ben senin hakkında çok fazla şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю, Хаскел!
Hiçbir şey bilmiyorum, Haskell!
Ничего не знаю о бренди.
Brendiden zırnık anlamam.
Я ничего не знаю о другой женщине.
Başka bir kadından hiç haberim yok.
Я ничего не знаю о классической музыке.
Klasik müzikten hiç anlamam da.
Я ничего не знаю.
Hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю об этом, Кайл
Bilmiyorum, Kyle.
Я ничего не делала и ничего не знаю.
Hiçbir şey yapmadım, bir şey de bilmiyorum.
При всем уважении, сэр, Я ничего не знаю про стекло.
Saygısızlık etmek istemem, efendim, ama cam yapımı hakkında en ufak bir bilgim yok.
Я не могу притворяться, что я ничего не знаю, что человек, которого я люблю, не социопат.
Bunu yapamam. Sevdiğim adamın bir sosyopat olduğundan haberim yokmuş gibi davranamam.
Я ничего не знаю о наркотиках.
- Uyuşturucuyu falan bilmiyorum.
Я ничего не знаю об убийстве.
- Cinayet konusunda bilgim yok.
Ладно, знаю, что прозвучит плохо и клянусь, что ничего к нему не чувствую, но... Я его друг и не могу бросить в таком состоянии... О, да, да, да,..
Bunun kulağa berbat geldiğini biliyorum ve söz veriyorum ki ona karşı bir şey hissetmiyorum ama ben onun arkadaşıyım.
Если это наркотики, я ничего об этом не знаю.
O şey uyuşturucuysa benim haberim yok.
- Я не знаю и мне всё равно. Я не могу поверить, что она ничего не сказала.
Hiçbir şey söylemediğine inanamıyorum.
Я никогда не узнаю. Но то, что я знаю, что существование для меня больше ничего не значит.
Bildiğim şey ise hayatta olmak artık benim için yeterli değil.
Знаю. Но ты заснешь и ничего не почувствуешь.
Biliyorum ama seni uyutacaklar yani hiçbir şey hissetmeyeceksin.
Я знаю, что ты не хотела ничего знать о нем.
Hakkında hiçbir şey bilmek istemediğini biliyorum.
Я ничего о них не знаю.
Onlar hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего наверняка не знаю.
Kesin olarak bildiğim bir şey yok.
Да не знаю я ничего.
- Bilmiyorum.
Я знаю, что имена ничего не значат.
Bence isimler bir boku falan belirlemiyor.
Знаю, ничего не можно сказать, но также знаю, что ты понимаешь, что мир нуждается в нас...
Söylenecek bir şey olmadığının farkındayım ama sen de dünyanın şu an bize ihtiyacı olduğunun farkındasın...
Нет, я ничего о них не знаю.
Kayıplar mı? Hayır, onlar hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего о ней не знаю.
Hakkında hiçbir şey bilmiyorum ki.
Ничего об этом не знаю.
Bununla ilgili hiçbir şey bilmiyorum.
А я нет, ничего о нем не знаю.
Ama ben, ben onun hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Я не верю, что он сделал что-нибудь с Элспет. Но я точно знаю, что он не делал ничего Шарлотте.
Elspeth'e bir şey yapmış olduğuna inanmıyorum ancak Charlotte'a hiçbir şey yapmadığını biliyorum.
Я ничего об этом не знаю.
Ondan haberim yok.
Оу, я знаю, что они ничего не найдут.
Bir şey çıkmayacağını biliyorum.
Я знаю, тебя ничего не беспокоит, но это должно беспокоить тебя.
Hiçbir şeyin seni korkutmadığını biliyorum ama bu korkutmalı.
Слушай, мужик, я знаю, каково это не иметь ничего, кроме выбора.
Bak dostum, yapacak bir şey kalmadığında zor seçimler yapmak nedir bilirim.
Знаю, мое дело кажется безнадежным, но я видел что происходит, когда люди стоят и ничего не делают.
Amacımım beyhude olduğunu biliyorum ama hiçbir şey yapmadan durunca insanlara neler olduğuna tanık oldum.
я знаю ничего плохого не случится со мной, Надеюсь, ты тоже в моем углу.
Başıma kötü bir şey gelirse umarım benim de yanımda olursun.
Это не может ничего сделать с Айзеком Я знаю.
Bunun Isaac ile bir ilgisi yok.
Не знаю почему, но я не видел ничего что бы могло мне помочь.
nasıl oluyorsa bana yardımı olacak bişeyi göremiyorum.
- на самом деле... я реально больше ничего не знаю.
- Ormana mı?
Знаю, что ты считаешь Пабло милым, но у вас ничего не выйдет.
Pablo'dan hoşlandığını biliyorum ama bu asla olmayacak.
Я знаю, что происходит между тобой и Эми - это неправильно, но я не могу ничего поделать.
Amy ile aranıza girmem yanlıştı, biliyorum ama kendimi durduramadım.
Знаю, ты говорила, что я - твой, а ты - моя, но, думаю, мы оба понимаем, что у нас ничего не получится.
Biliyorum ben seninim, sen de benimsin dedin. Ama ikimiz de biliyoruz ki bu ilişki yürümüyor.
- Я ничего о нём не знаю.
- Bununla alakalı hiçbir şey bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]