Ничего не знаю translate Turkish
3,758 parallel translation
- Я ничего не знаю.
- Hiçbir şey bilmiyorum.
Я уже сказал тебе, что ничего не знаю.
- Söyledim ya. Hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю о Уайате в данный момент.
Şu an Wyatt hiç aklımda yok.
- Я ничего не знаю.
Ben hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю.
Saklamıyorum.
Я ничего не знаю о вашей жене и дочери, ясно?
Karın ve kızınla ilgili bir şey bilmiyorum tamam mı?
Я ничего не знаю.
- Bir şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю об этом видео.
O dönemdeki bu video ile hakkında hiçbir fikrim yok.
Я ничего не знаю о копах, юристах или врачах.
Polislerden, avukatlardan ya da doktorlardan anlamam.
- Я ничего не знаю об этом.
- Benimle alakası yok.
Знаешь, я подумала... мы занимаемся этим уже две недели, а я о тебе почти ничего не знаю.
İşte, düşünüyorum da bir kaç haftadır bunu yapıyoruz ve ben senin hakkında çok fazla şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю, Хаскел!
Hiçbir şey bilmiyorum, Haskell!
Ничего не знаю о бренди.
Brendiden zırnık anlamam.
Я ничего не знаю о другой женщине.
Başka bir kadından hiç haberim yok.
Я ничего не знаю о классической музыке.
Klasik müzikten hiç anlamam da.
Я ничего не знаю.
Hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю об этом, Кайл
Bilmiyorum, Kyle.
Я ничего не делала и ничего не знаю.
Hiçbir şey yapmadım, bir şey de bilmiyorum.
При всем уважении, сэр, Я ничего не знаю про стекло.
Saygısızlık etmek istemem, efendim, ama cam yapımı hakkında en ufak bir bilgim yok.
Я не могу притворяться, что я ничего не знаю, что человек, которого я люблю, не социопат.
Bunu yapamam. Sevdiğim adamın bir sosyopat olduğundan haberim yokmuş gibi davranamam.
Я ничего не знаю о наркотиках.
- Uyuşturucuyu falan bilmiyorum.
Я ничего не знаю об убийстве.
- Cinayet konusunda bilgim yok.
Ладно, знаю, что прозвучит плохо и клянусь, что ничего к нему не чувствую, но... Я его друг и не могу бросить в таком состоянии... О, да, да, да,..
Bunun kulağa berbat geldiğini biliyorum ve söz veriyorum ki ona karşı bir şey hissetmiyorum ama ben onun arkadaşıyım.
Если это наркотики, я ничего об этом не знаю.
O şey uyuşturucuysa benim haberim yok.
- Я не знаю и мне всё равно. Я не могу поверить, что она ничего не сказала.
Hiçbir şey söylemediğine inanamıyorum.
Я никогда не узнаю. Но то, что я знаю, что существование для меня больше ничего не значит.
Bildiğim şey ise hayatta olmak artık benim için yeterli değil.
Знаю. Но ты заснешь и ничего не почувствуешь.
Biliyorum ama seni uyutacaklar yani hiçbir şey hissetmeyeceksin.
Я знаю, что ты не хотела ничего знать о нем.
Hakkında hiçbir şey bilmek istemediğini biliyorum.
Я ничего о них не знаю.
Onlar hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего наверняка не знаю.
Kesin olarak bildiğim bir şey yok.
Да не знаю я ничего.
- Bilmiyorum.
Я знаю, что имена ничего не значат.
Bence isimler bir boku falan belirlemiyor.
Знаю, ничего не можно сказать, но также знаю, что ты понимаешь, что мир нуждается в нас...
Söylenecek bir şey olmadığının farkındayım ama sen de dünyanın şu an bize ihtiyacı olduğunun farkındasın...
Нет, я ничего о них не знаю.
Kayıplar mı? Hayır, onlar hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего о ней не знаю.
Hakkında hiçbir şey bilmiyorum ki.
Ничего об этом не знаю.
Bununla ilgili hiçbir şey bilmiyorum.
А я нет, ничего о нем не знаю.
Ama ben, ben onun hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Я не верю, что он сделал что-нибудь с Элспет. Но я точно знаю, что он не делал ничего Шарлотте.
Elspeth'e bir şey yapmış olduğuna inanmıyorum ancak Charlotte'a hiçbir şey yapmadığını biliyorum.
Я ничего об этом не знаю.
Ondan haberim yok.
Оу, я знаю, что они ничего не найдут.
Bir şey çıkmayacağını biliyorum.
Я знаю, тебя ничего не беспокоит, но это должно беспокоить тебя.
Hiçbir şeyin seni korkutmadığını biliyorum ama bu korkutmalı.
Слушай, мужик, я знаю, каково это не иметь ничего, кроме выбора.
Bak dostum, yapacak bir şey kalmadığında zor seçimler yapmak nedir bilirim.
Знаю, мое дело кажется безнадежным, но я видел что происходит, когда люди стоят и ничего не делают.
Amacımım beyhude olduğunu biliyorum ama hiçbir şey yapmadan durunca insanlara neler olduğuna tanık oldum.
я знаю ничего плохого не случится со мной, Надеюсь, ты тоже в моем углу.
Başıma kötü bir şey gelirse umarım benim de yanımda olursun.
Это не может ничего сделать с Айзеком Я знаю.
Bunun Isaac ile bir ilgisi yok.
Не знаю почему, но я не видел ничего что бы могло мне помочь.
nasıl oluyorsa bana yardımı olacak bişeyi göremiyorum.
- на самом деле... я реально больше ничего не знаю.
- Ormana mı?
Знаю, что ты считаешь Пабло милым, но у вас ничего не выйдет.
Pablo'dan hoşlandığını biliyorum ama bu asla olmayacak.
Я знаю, что происходит между тобой и Эми - это неправильно, но я не могу ничего поделать.
Amy ile aranıza girmem yanlıştı, biliyorum ama kendimi durduramadım.
Знаю, ты говорила, что я - твой, а ты - моя, но, думаю, мы оба понимаем, что у нас ничего не получится.
Biliyorum ben seninim, sen de benimsin dedin. Ama ikimiz de biliyoruz ki bu ilişki yürümüyor.
- Я ничего о нём не знаю.
- Bununla alakalı hiçbir şey bilmiyorum.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439