Но это я translate Portuguese
33,454 parallel translation
- Но это я и с Мадди могу обсудить, а с тобой я вот о чем хотел поговорить...
Mas eu posso falar disto com a Maddie. O que quero falar contigo...
Я пытаюсь сказать, извините, генерал, если это прозвучит грубо, но я ставлю под сомнение ваше самовосприятие.
O que estou a tentar dizer e peço desculpa se isto parecer indelicado, mas questiono a sua autoconsciência.
Я знаю, что это Марджа, но я до сих пор не понимаю зачем вы отправляете войска в Навзад и в Муса
- Força! Eu sei que é Marjah, mas não percebi bem por que razão vai enviar rapazes para Nawzad e Musa Qala.
Хотел бы я думать, что моя история на что-то повлияла, но, к сожалению, это не так.
Infelizmente, embora tivesse gostado de pensar que a minha história tinha feito a diferença, não fez.
Может, я не красавчик, может, со мной не интересно. Но я рядом, я тебе верен, на меня можно положиться - это чего-то да стоит!
Eu até posso não ser a aventura bonita, mas penso ter o mérito de estar presente, de ser verdadeiro... de ser alguém com quem se pode contar.
- Это очень мило с твоей стороны, Мадлен, я очень это ценю, но если этот праздник будет испорчен из-за него, ему же потом будет хуже.
És mesmo muito simpática, Madeline. Apesar de estar agradecida, tenho a sensação de que... tu sabes, se... deixar de haver festa por causa do Ziggy, isso só vai piorar as coisas para ele.
Когда-нибудь это случится, не то чтобы скоро, конечно, но я...
Não que seja em breve, mas assim já tenho.
Я не знаю, как это случилось, но случилось.
Não sei como isso aconteceu, mas aconteceu.
Это воспоминания, но я не знаю, какое правильное.
Há memórias, mas não sei qual é a correcta.
Я знаю, но это было начертано для нее.
Eu sei, mas é isto que estava planeado para ela.
Но по крайне мере я чувствовала бы это.
- Mas ter-me-ia sentido segura.
И я, конечно, не ставлю это в один ряд... Но по законам зонирования стрип-шопам и секс-клубам нельзя...
Não estou a dizer que é igual, mas há leis que proíbem sex shops e clubes de strip...
- Я не исключаю сотрясения, но это вряд ли.
É possível que tenha uma contusão, mas... não me parece.
Но встретив тебя... Я рад, что дети подбили меня на это.
Ao vê-la, ainda bem que os meus filhos me obrigaram a inscrever-me.
Я не сомневаюсь, что миллионы людей меняются символами и наблюдают за твоими ритуалами, включая поиски спрятанных яиц, но разве тебе еще кто-то молится? Это серьезный вопрос.
- É uma pergunta séria.
Я понимаю, это игра. Но мне нравится.
Sei o que ela faz, mas gosto disso.
Но я ненавижу как это выглядит.
Mas detesto o aspecto que isto dá.
Это прозвучит дико, но... Когда он бросился на меня... Я почувствовал, что знал его.
Vais achar estranho, mas... quando ele se atirou a mim senti que o conhecia.
Я скажу тебе кое-что, а ты захочешь меня ударить, но это должно быть сказано.
Vou dizer-te uma coisa e tu vais querer magoar-me, mas o que vou dizer precisa de ser dito.
Я понимаю, это большая трагедия, но я не хочу продолжать слышать напоминания об произошедшем каждый день.
A sério, sei que é trágico mas não me quero lembrar disso o tempo todo.
И... я понимаю, что после этого я покажусь слабаком, ведь, я должен был сказать тебе об этом прошлой ночью, и по правде говоря, я не люблю изменения. Но это изменение мне по душе.
E percebo que isto possa parecer insípido e que devia ter dito algo na outra noite, e na verdade não gosto da mudança, mas esta mudança parece fixe.
Честно, я вижу, что ты пытаешь быть добрым, но, знаешь, у тебя это не выходит.
Seja como for, vi-te tentar ser gentil. E falhar.
Ты уже сделал для нас так много, но мы нашли кое-что в одной из книг из шкафчика Ханны, и мы... мы не знаем что это, так что я надеялась, что ты мог бы нам объяснить.
Já fez tanto por nós, mas encontrámos uma coisa dentro de um dos livros no cacifo da Hannah e nós... Não sabemos o que é, então eu esperava que talvez nos pudesse dizer.
Но правда в том, что это я убил Ханну Бэйкер!
Mas eu fiz isso... Eu matei a Hannah Baker!
И я знаю, что ты расстроен, и я это понимаю, но... но это был выбор Ханны.
E sei que estás chateado, e eu percebo, mas... foi a escolha da Hannah.
Я скажу тебе, кто это... но придётся подождать.
Vou dizer quem é, mas vais ter de esperar.
Но, полагаю, я даже не заслужила реакции на всё это.
Mas acho que nem mereci uma reação.
И я постоянно слышал это, но именно в тот день мне этого не хотелось, так что я позволил ей уйти.
E contava-me tudo. Naquele dia não me apetecia, por isso deixei-a ir embora.
Но я больше не знала, как это делается.
Mas eu já nem o sabia fazer.
Я знаю, но я должен сделать это сразу.
Eu sei, mas preciso de despachar isso.
Но ты, я, все на этих кассетах, мы все это сделали.
Mas eu, tu, todos nestas cassetes... Todos a deixámos ficar mal.
И я никогда ничего не сделаю правильно, никогда не смогу сказать тебе всё это, но... Я люблю тебя.
E nunca te poderei compensar por isso, nunca te poderei dizer isto tudo, mas eu amo-te.
Слушай, я знаю, что это странно, но я хотел купить дури.
Olha, sei que é estranho, mas queria comprar um pouco de erva.
Это не значит, что я не сочувствую её родителям, парень, но ты с этим никак не связан и не обязан проходить через это.
Não é que eu não compreenda a dor dos pais, mas tu não tens nada que ver com isso.
Но я должен точно знать что произошло и кто сделал это.
Mas preciso de saber exatamente o que aconteceu e quem o fez.
Мисс Дэвис, я знаю, это сложно, но важно, чтобы вы сказали нам.
Menina Davis, sei que isto é difícil, mas é importante que nos diga.
Я понимаю, что это безумие, и ты едва нас знаешь... но мы можем сказать, что ты хороший человек.
Olha, sei que é loucura e mal nos conheces, mas podemos dizer que és um bom homem.
Я бы посоветовал просто забыть о ней, но... не думаю, что кто-либо сделает это в ближайшее время, учитывая что она натворила.
Eu diria para a esqueceres, mas... Penso que eles não vão fazer isso, considerando o que ela fez.
Я признателен вам за поставки, но... обстановка стала излишне нервной, а это заставляет меня быть излишне нервным.
Agora, fico satisfeito que estejam a fazer a entrega, mas, as coisas ficaram desnecessariamente tensas, e isso deixa-me desnecessariamente tenso.
Можешь попытаться убить меня, но учитывая, что я стою над тобой, держа бейсбольную биту, это будет не очень-то умно.
Pode tentar usá-la para me mandares para o outro lado. Mas considerando que estou de pé acima de ti, a segurar um taco de basebol, não parece ser uma jogada esperta.
Но сейчас я понимаю, что это был бред сумасшедшего.
Mas agora sei que estava a delirar.
Я привёз её, чтобы не убивать вас всех, но теперь это сделать сложнее.
Bem, eu trouxe-a para não ter de matar vocês todos, e não matar vocês todos pode ficar complicado.
Ты можешь подумать, что я не улыбаюсь твоим периодическим остротам, так как у меня не чувства юмора. Ты можешь так думать, Натали, но это не так.
Pode pensar que não me rio destes comentários espirituosos ocasionais porque me falta sentido de humor.
Да, знаю... но я-я должна была это сделать.
Sem autorização.
Я думала, что это виски но это не пахнет как виски.
Pensei que seria "whiskey", mas... não me cheira a "whiskey".
Я знаю, что вы с мамой не ладите, да и не хотите ладить. Но если мы иногда будем собираться все вместе, как раньше, это круто.
Eu sei que tu e a minha mãe não se dão muito bem ou não querem ser amigos, mas a ideia de estarmos todos juntos como acontecia dantes
- Я не злюсь, но ты сейчас скажешь, как это все вырубить.
Só depois de me dizeres que fechaste...
Но это всё равно притворство, как притворяются сейчас я.
Mas é apenas fingimento, tal como estou a fingir agora. Tal como tu.
Мне это не нравится, но если уж так хотите, тогда я выпишу вам форму отказа от медицинской помощи.
Não gosto disto, mas se é o que você quer, Posso dar-lhe alta... Contra concelho médico.
— Я это понял. Но...
- Consigo ver isso.
Да, я удалил её, но раз та рожа попала в сеть, это дерьмо теперь не удалишь.
Sim, tirei-o, mas uma vez que o rosto do rapaz esteve on-line, não consegues desfazer aquela merda.
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это то 236
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это то 236
но это неправильно 99
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это 2009
но это не страшно 63
но это не означает 201
но это не моя вина 54
но это не так 1772
но это было давно 98
но это так 543
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это 2009
но это не страшно 63
но это не означает 201
но это не моя вина 54
но это не так 1772
но это было давно 98
но это так 543
но это неправда 166
но это нечестно 39
но это не важно 235
но это не имеет значения 149
но это нормально 157
но этот 96
но это хорошо 89
но это неважно 209
но этого 18
но это абсурд 21
но это нечестно 39
но это не важно 235
но это не имеет значения 149
но это нормально 157
но этот 96
но это хорошо 89
но это неважно 209
но этого 18
но это абсурд 21