Нормально себя чувствуешь translate Portuguese
77 parallel translation
Ты правдо нормально себя чувствуешь сейчас?
Estás realmente a sentir-te... bem... agora?
- Ты нормально себя чувствуешь?
- Sentes-te mal?
Ты нормально себя чувствуешь?
Sente-se bem?
Ты нормально себя чувствуешь, Мики?
Sentes-te bem, Mickey?
Нормально себя чувствуешь?
Sentes-te bem? Agora sinto.
- Ты нормально себя чувствуешь?
Estás a sentir-te bem?
- Ты нормально себя чувствуешь? - Да.
Estás bem?
- Ты нормально себя чувствуешь?
- Está tudo bem? - 5 minutos!
Ты в последнее время нормально себя чувствуешь?
Tens-te sentido bem, ultimamente?
Ты нормально себя чувствуешь?
Estás a sentir-te bem?
- Ты нормально себя чувствуешь?
- Estás bem? - Estou óptimo.
Нормально себя чувствуешь?
Te sentes bem?
Зак, дорогой, а ты нормально себя чувствуешь, чтобы охотиться?
Sack, querido, estás um pouco doente para caçadas.
Нормально себя чувствуешь?
Sentes-te bem?
- Ты нормально себя чувствуешь?
- De certeza que te sentes bem?
Ты нормально себя чувствуешь, приятель?
Sente-se bem, companheiro?
Ты нормально себя чувствуешь?
Sentes-te tu mesma?
Ты уверена, что нормально себя чувствуешь, делая это?
Tens a certeza que está tudo bem para ti? Quer dizer,
- Ты нормально себя чувствуешь?
- Está tudo bem? - Sim, claro estou bem.
Как ты? Ты нормально себя чувствуешь в доме наедине с Джоном?
Estás bem, lá em casa, sozinho com o John?
Что без него ты нормально себя чувствуешь.
Que não te fazia falta?
Ты нормально себя чувствуешь?
Sentes-te bem?
- Нормально себя чувствуешь?
Sente-se bem?
Ты нормально себя чувствуешь?
- Sentes-te bem?
Нормально себя чувствуешь?
O que, estás doente?
Ты, похоже, вполне нормально себя чувствуешь после расставания со Свитсом. - Так и есть.
Está com bom aspeto, como se tivesse ultrapassado a separação do Sweets.
- Нормально себя чувствуешь?
- Sentes-te bem?
Дорогая, ты нормально себя чувствуешь?
Está bem querida?
Я думаю, что ты маленькая девочка, которая много всего пережила... и совершенно нормально, что ты чувствуешь себя странно.
Acho que tiveste um grande choque e é normal que te sintas estranha.
- Ты себя нормально чувствуешь?
- Estás-te a sentir bem?
Так ты правда чувствуешь себя нормально?
- Sentes-te bem?
Итак, папа... ты себя нормально чувствуешь?
Pai, então, sentes-te bem?
Ну, а чувствуешь-то ты себя нормально?
Mas sentes-te bem, certo?
Ты себя нормально чувствуешь?
Sentes-te bem?
Ты себя нормально чувствуешь?
Estão todos bem?
Джоди, ты себя нормально чувствуешь?
Jodi, sentes-te bem?
Ты уверен, что чувствуешь себя нормально?
Tens a certeza de que te sentes normal?
Так ты себя нормально чувствуешь?
Sentes-te bem, então?
Нормально себя чувствуешь, Мэтт?
Está se sentindo bem, cara?
ты себя нормально чувствуешь со случаем рака? Да...
Não te importas de trabalhar num caso de cancro?
Сун, привет. Как себя чувствуешь? Нормально, спасибо.
obrigada.
Ты себя нормально чувствуешь, Майлз?
Estás bem, Miles?
Ты как, себя нормально чувствуешь? - Нет.
Sentes algum desconforto?
Чувствуешь себя нормально?
- Como estás? Estás bom?
- Ты себя нормально чувствуешь?
- Sentes-te bem?
Не важно, насколько нормально ты себя чувствуешь. Когда ты будешь закрывать ночью глаза, это будет поджидать тебя.
Não interessa se se sente bem, neste preciso momento, mas quando fechar os olhos à noite, isso vai assombrá-la.
Когда идешь по улице города, умирающего от бешенства мимо людей-тараканов обсуждающих свой героин и детскую порнографию ты правда чувствуешь себя нормально?
Quando passas por uma rua numa cidade a morrer de raiva, e passa uma barata humana a falar sobre heroína e de pornografia infantil. Sentes-te mesmo normal?
Ты нормально чувствуешь себя из-за нашего решения?
Sentes-te bem com a nossa escolha?
Нормально себя чувствуешь?
- Tens certeza que estás bem?
Но ты себя нормально чувствуешь?
Mas estás bem?
Послушай, дорогой, это нормально, что ты себя так чувствуешь, понимаешь?
Querido, isto é uma coisa natural, está bem?
чувствуешь разницу 26
чувствуешь себя лучше 106
чувствуешь 563
чувствуешь запах 78
чувствуешь это 60
чувствуешь что 38
чувствуешь себя хорошо 25
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
чувствуешь себя лучше 106
чувствуешь 563
чувствуешь запах 78
чувствуешь это 60
чувствуешь что 38
чувствуешь себя хорошо 25
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормалёк 38
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
нормальный человек 21
нормальный 185
норма 536
нормальная 99
нормал 18
норман 1332
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
нормальный человек 21
нормальный 185
норма 536
нормальная 99
нормал 18
норман 1332