English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Ну как там

Ну как там translate Portuguese

481 parallel translation
- Артур, ну как там дела?
- Arthur, alguma coisa? - Até agora nada.
Ну как там все?
Exacto.
Ну как там?
- Então? Quem é? - Não é ele!
Ну как там все прошло?
Como é que correu?
Нам надо больше людей на палубе, чтобы привязать подводную лодку. - Ну как там?
Sr. Trenton faz o favor?
Ну как там с лазаньей?
Que tal acabou a lasanha?
Ну, как там дела?
Que tal?
Как там всё было? - Ну, рассказывай!
Conta-nos tudo.
Ну, как бы там ни было, там я точно буду окружена роскошью.
Seja como for, serei recebida com estilo.
Ну и как там, в Петрограде?
Como está Petrogrado?
Он охотник, как думаешь, он разберется, кто это там у нас завелся? Ну, может и разберется.
Senhor, temos um bicho ali na caverna que nenhum homem por estas bandas alguma vez viu.
Ну, как там, Бен?
Mais à frente há um arvoredo, a seguir ao descampado. - A que distância?
Ну-у, скажи пусть позвонит - как там его - командующему базой
Diz-lhe que telefone ao fulano...
Ну да, того мужчины, - как его там, - с которым ты все общалась.
Quem é ele? Como se chama? Fez-te algum mal?
Игнат, ну как ты там?
Ignat, como estás?
Погоди, а как же два сорванца - как их там - ну, в общем, наши дети?
Já me esquecia! Os dois ranhosos. Como se chamam?
Ну и как там эта башня?
E a torre?
Ну давайте, как вас там - Аврум?
Vá lá, Como é que disse que se chamava, Avrum?
Ну а теперь, как я понимаю, там английская матрона с мясистыми локтями.
Imagino que agora seja uma matrona britânica, de braços carnudos.
Ну, а как там Англия?
Como estava a Inglaterra quando a deixaram?
Ну, во-первых, понятное дело, Грамграсс или как его там...
Bom, o Greenacre, ou lá como se chamava o arrogante do...
Ну как там?
Os cortinados estão abertos.
И только я один сюда зашел, как мужик! Так что не суйся ко мне, ты понял! - Не, ну чё ты типа со всеми махался там!
Entrei aqui como um homem, por isso não me chateiem.
Ну и как там у вас?
Como vão as coisas por lá?
Ну а если нет, я хотел бы, чтобы вы были там как советник, вот и все.
Mas se não for, eu a quero lá como consultora, só isso.
Ну, как там снаружи?
Meu, como é estar lá fora?
Чип, как там у вас дела? " Ну, вот... что-то типа этого. - Давай, давай еще! Классно!
Vá lá, faz mais um pouco, isso é fixe o tempo e essas cenas
Ну, не знаю как эта штука там называется, но она такая глыба! Серьёзно.
Não conheço essa glândula, mas ela é uma baleia!
Ладно, ну и как там дела наверху?
De acordo. Então... como são as coisas lá em cima?
Я проснулась сегодня... Я почувствовала так, ну, как его там, знаешь, и я подумала про себя ох, батюшки светы, я совсем не похожа на мать семейства.
Esta manhã acordei um bocado enjoada e pensei para comigo :
Если ты бы делала то, о чём говоришь, ты должна была бы присоединиться к одной из этих социалистических, ну, как их. групп, или к Ядерному Разоружению, или как там, но ты этого не делаешь.
Se fosses consistente, aderias a um daqueles partidos socialistas ou de desarmamento nuclear, ou lá o que é, mas não o fazes! Passas o dia aqui no quarto, a olhar para a parede, cheia de tiques!
Как там мой кредит у тебя? - Ну, так.
Ainda tenho crédito contigo?
Ну, как бы там ни было, я с неохотой принял решение- -
Bem, de qualquer maneira é a minha decisão relutante...
- Ну, как там? - Не могу никого застать!
Não, não encontrei ninguém.
Ну, а как там насчет проблемки С присяжными, поможешь
Sempre dás uma ajuda na audiência preliminar?
Ну что, как там дела?
Então como é?
Ну, прямо как этот, как его там звали... всегда в рубашке выходил...
Tal como o não-sei-quantos e o outro... Sabem aquele que usava sempre uma camisa?
Ну, я мимоходом там как-то бывал.
Já por lá passei.
- Ну, ты стоишь там, прямо как столб.
Pareces um poste aí parado.
Ну, они хотят пойти со мной завтра на УЗИ или как там его
De qualquer maneira, querem que eu vá com elas à aquela coisa do ultrasom amanhã.
Да, я сам - как бы подземный босс, ну, там, дома.
Eu sou o chefe dum mundo desses.
Ну так вот вдруг я ухожу в прорыв И оказываюсь как раз там, куда я его передал, так? Только я понимаю, что не успею принять передачу
Enfim de repente, lá estou eu no fundo do campo e percebo que eu é que tenho de o apanhar, mas sei que não vou chegar lá a tempo, por isso, começo a correr à forca toda e foi então que acordei.
Ну, Росс, как там супруга?
Como vai a tua mulher, Ross?
Ну, я знаю кое-что о том, как до нее добраться и я знаю, ты там никогда не будешь.
Mas sei qualquer coisa sobre como chegar à "primeira base" e sei que tu nunca lá vais chegar.
Ну, и как там погодка внизу?
Como vai o clima aí em baixo?
Ну, как там дворец?
Como esta o palacio?
Ну, как бы там ни было, обвинения были сняты за недостатком улик.
Em todo o caso, as queixas foram retiradas. Insuficiência de provas.
Почти вызывает желание подсмотреть за ними ну, как там у них все происходит.
Quase que nos faz desejar podermos dar uma espreitadela... para ver como está a correr.
Ну, и как там, в Галактическом Скоплении 3?
Suponho que tenha muita coisa boa no grupo galáctico 3.
Ну и как долго я должен буду тебя там подбрасывать вверх?
Quantas vezes vou ter de te atirar ao ar?
- Ну, как там все?
Como estão todos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]