English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Ну погоди

Ну погоди translate Portuguese

99 parallel translation
Ну погоди, проклятый лжец!
Já vai ver, mentiroso!
Ну погоди... Лучше заткнись!
Vai ver se fica quieto ou não!
Странно, люди считают, что негры должны были бы кое-что понимать в чёрном юморе. Ну погоди у меня, придурок!
Sempre que cortei as unhas dos pés, misturei-as depois nas vossas papas ao pequeno-almoço.
Ну погоди, я тебе задам!
Vou apanhar-te, meu animal!
Ну погоди, дай я хотя бы папе позвоню.
- Deixem-me ligar a avisar o meu pai.
Я могу объяснить, Аманда, ну погоди.
Posso explicar, Amanda. Espera.
Ну погоди!
Espere!
Ну погоди.
Espere um pouco.
Ну погоди, погоди.
Espera um minuto. Aguenta só um segundo.
- Ну погоди! - Да отстань ты!
És um romântico, meu!
Ну погоди, ушлепок Джонни.
Podes esperar, Johnny.
Ну погоди минутку.
Espera um segundo. Ok, areia, bloqueia.
Ну погоди у меня!
Juro por Deus!
Ну, ну, погоди-ка.
Espere um minuto.
— Ну, погоди! — Проваливай! Мы сочтемся попозже, Джокондо!
- Volta para o convento!
Погоди, а как же два сорванца - как их там - ну, в общем, наши дети?
Já me esquecia! Os dois ranhosos. Como se chamam?
Ой, ну я не знаю. Погоди. Стой.
- Não sei se consegues.
Ну Люпен, погоди!
Maldito seja, Lupin!
Ну-ка погоди.
Alto lá.
Ну, маленький пройдоха, погоди...
Estupor de fedelho!
Ну, раз так срочно. Погоди. Сейчас займусь.
Ah, é uma emergência.
- Погоди, погоди.Ну ка дай-ка.
Vamos embora, Dick!
Ну погоди, тварь!
Enganou-nos.
- Ну, это не... Погоди. Стадион.
Baliza, comentador desportivo...
Ну, кузен Гейла, погоди.
Espera até pôr as mãos no primo Gaila.
Ну, погоди, типа вот так?
Espera... Referes-te a isto?
Ну, погоди.
Sim.
Ну, погоди.
És um homem morto!
Да погоди же, ну?
Espera um bocado tá bem?
Ну-ка, погоди минуту.
Espera lá.
Ну, это просто... Погоди-ка.
Espera.
Ну погоди.
Vais pagar por isto!
Ну-ка, блин, погоди!
- Espera! Aguenta aí!
Погоди, погоди... ну ладно. давай поговорим.
- Espera um segundo! Espere lá. Temos de falar nisto.
Бога ради. это ведь несложно так, ну-ка погоди, это и правда сложновато
Por amor de Deus. Não é difícil. Está bem, espera, é um pouco difícil.
А, ну, послушай. Мне нужно сбегать кое-куда очень быстро. - Погоди минуту.
Olhe tenho que fazer algo rápido.
Ну, погоди, Анджела!
Espera por mim, Angela.
Ну, погоди!
Ok.
Ну, погоди, я всего на год уезжаю.
Olha, só vou estar fora um ano.
Ну, погоди же.
Não perdes pela demora...
Ну, погоди!
- Não sejas atrevida!
Ну, погоди.
Bem, aguenta aí.
Опа-ля... погоди-ка... Ну-ка прощупай его еще разок.
Espera, revista-o outra vez.
- Ну, погоди. Шагай.
Segure, segure.
- Дин, погоди, ну куда ты собрался?
Dean. Onde vais?
Погоди, ну может и не всё.
Deixe-me ver, talvez não seja tudo.
Ну, погоди.
Espera.
Ну, погоди. Как там дела на работе?
Como vão as coisas no trabalho?
Ну ладно, ладно, эй, погоди.
Está bem... Espera. - O que foi?
Ну-ка погоди, дружок.
- Calma aí, companheiro.
Ну... погоди-ка, сестрёнка.
Calma aí, miúda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]