English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Обещаю тебе

Обещаю тебе translate Portuguese

1,151 parallel translation
И я обещаю тебе, что все изменится теперь.
Prometo que a partir de agora tudo vai ser diferente.
Я обещаю тебе, мы вернем тебя назад.
Olha, prometo que te vamos trazer de volta.
И тогда я обещаю тебе, по меньшей мере, несколько дней, когда ты сможешь привольно гулять, собирая жуков и бабочек.
Prometo-lhe que, durante esse tempo - alguns dias, pelo menos - poderá vaguear à vontade, a recolher insectos e escaravelhos.
Обещаю тебе.
Prometo-te.
Тебе не о чем волноваться, я обещаю тебе.
Não há motivo para preocupações. Prometo.
Ага. О, я обещаю тебе.
Prometo-te.
И даже если сейчас его с нами нет здесь Марта Кент, я обещаю тебе, что у нас снова будут счастливые дни.
Mas, embora ele já não esteja aqui connosco, Martha Kent, estou aqui para te dizer que voltaremos a ter dias felizes.
- Я тебе никогда не прощу! - Обещаю тебе, всё будет хорошо. - Пойдём.
Nunca te perdoarei.
Обещаю тебе... обещаю, что найду того, кто это сделал, мама.
Prometo-lhe... Vou descobrir quem fez isto.
Я обещаю тебе, это не так.
To prometo, não é isso. De acordo?
Обещаю тебе, что ты не разочаруешься.
Prometo que não ficará desapontado.
Не желаешь её уступить, дядя Оскар? Обещаю тебе куда больше десяти тысяч.
Se quiser dividir esse terreno, posso garantir-lhe um pouco mais do que $ 10.000.
То, что произошло вчера, обещаю тебе, больше никогда не повторится.
O que aconteceu ontem, eu prometo, jamais se volta a repetir.
Я обещаю тебе, Хэйли.
Prometi-te, Haley.
Я обещаю тебе, Хэйли.
Prometo-te, Haley.
Я не умру от родов, обещаю тебе.
Não vou morrer no parto. - Prometo-te.
Я предлагаю тебе сделку. Если ты пойдешь на ринг и сделаешь свое дело, я обещаю тебе, что завтра я куплю тебе самое красивое пианино в этом чертовом городе.
Eu digo-te uma coisa, se fores para ali cumprir o teu trabalho, prometo-te que amanhã te compro o piano mais bonito desta maldita cidade.
И обещаю тебе...
E prometo-te...
Сара, обещаю тебе, я вытащу нас отсюда.
Sarah... juro que vou tirar-te daqui.
Но если мы в ловушке... Я обещаю тебе, мы сделаем новые воспоминания.
Mas ficarmos, Alana, eu prometo que vamos ter novas lembranças.
Я тебе обещаю, Фрэнсис... если еще раз будешь мочиться в постели... Я его отрежу.
Juro-te, Francis, se voltares a sujar a cama, corto-ta.
Но я обещаю, тебе придется худо!
Mas o que for, vai ser algo mau!
Если ты мне поможешь свалить Гэйнса и поможешь вернуть моих жену и дочь я тебе обещаю – я тебя из этого вытащу.
Se me ajudares a apanhar o Gaines e a salvar a minha família, prometo que te safo desta história.
Я обещаю... Это не сравнится с тем, как тебе сейчас будет больно за то,... что ты сделал со своим отцом.
Mas prometo-te... isso não será nada comparado com o que vais sofrer... por aquilo que fizeste ao teu pai.
Тебе станет легче, обещаю.
Prometo.
Обещаю, что не сойду с ума, пока мы не купим тебе туфли.
Eu não fico louca até te comprarmos umas botas.
Да, это я тебе обещаю.
É a promessa que te faço.
Обещаю, тебе будет очень не хватать этих ценных частей.
E eu prometo, serão coisas que você vai sentir falta!
Тебе не о чём беспокоиться, я обещаю.
Não tens que te preocupar.
Я тебе обещаю.
Prometo.
я тебе обещаю.
Prometo-lhe.
Я тебе обещаю, дитя мое... Крэйвен заплатит за это жизнью.
Posso assegurar, minha criança O Kraven vai pagar com a sua vida.
Обещаю, что не буду к тебе приставать.
Prometo que não vou tentar nenhuma brincadeira.
Я никогда не буду лгать тебе. Обещаю.
Nunca te mentirei, prometo.
Брат, я тебе это обещаю.
Irmão, isso eu te prometo.
Если ты все еще жаждешь драки, то будет еще много войн, уж это я тебе обещаю.
Não podemos partir assim. Se ainda anseias pelo combate, haverá sempre outra guerra.
Через пять лет ты ничего из этого даже не вспомнишь. Я тебе обещаю.
Daqui a 5 anos já nem te lembras disto.
Обещаю, я сниму деньги со счета и куплю тебе что-нибудь очень хорошее.
Sabes que mais? Prometo, que se conseguir isto, vou-te comprar alguma coisa linda.
Я обещаю, что буду любить тебя и заботиться о тебе...
Prometo amar-te e respeitar-te.
Папа, обещаю, что тебе этого делать больше не придется.
Pai, prometo que nunca mais o coloco nessa posição.
Я обещаю, если ты выкарабкаешься из этого, я объясню тебе все.
Prometo que, se te salvares, te explico tudo.
Мы сейчас бьемся за углы, и как только я смогу с ним поговорить... я отправлю его к тебе, обещаю.
Assim que falar com ele, mando-o falar contigo, prometo.
Тебе понравится, я обещаю!
Vais adorar! Vais adorar!
Коров я тебе не обещаю, но завтра будет неплохая вечеринка. Так что мы ждём. Приду.
Não vai ter bicho de fazenda, mas... vou dar uma super festa amanhã à noite.
Тебе понравится. Обещаю.
- Vai gostar, eu prometo.
Но я сообщу тебе, как только узнаю, Клои, обещаю.
Mas vou descobrir e depois conto-te.
Я не стану ни одну называть мамой. Это я тебе обещаю.
Garanto-te que não vou chamar a Mãe a nenhuma delas.
Все будет хорошо, я тебе обещаю.
Vai correr tudo bem. Prometo-te.
Слушай, я скину тебе, обещаю.
Ouve, tenho que enviar.
Сделай перерыв хотя бы на неделю, и если ты умрешь, Обещаю, я куплю тебе целую партию таблеток.
Pára de os tomar por uma semana... e se até lá estiveres morto... prometo que te compro todos os remédios de novo.
И я тебе помогу, обещаю.
E vou ajudar-te, prometo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]