Объяснять translate Portuguese
1,284 parallel translation
- Не надо объяснять.
- Não tem de explicar nada.
Мы очень волновались, как будем объяснять это хозяину машины.
Estávamos muito inquietas, sem saber como explicá-lo ao dono do carro.
Не придется ли им объяснять друзьям, почему их отец представляет угрозу для национальной безопасности?
Vão ter de explicar aos seus amigos, etc, por que é que o seu pai é um risco de segurança?
Не придется ли им объяснять друзьям, почему их отец - угроза для национальной безопасности?
Vão ter de explicar aos seus amigos, etc, por que é que o seu pai é um risco de segurança?
Я что, должен объяснять это каждому?
Tenho de explicar isto a todos?
Я хочу понять ключевые точки прежде чем поеду объяснять это в столице.
Eu quero me explique tudo Antes de eu tentar explicar isto para DC.
Это тоже не надо объяснять.
Não me contes isso também.
Некогда объяснять.
Não tenho tempo para explicar.
Мне некогда объяснять тебе про отношения взрослых.
Não tenho tempo para te explicar as relações dos adultos.
Это способ моей мамы объяснять что-то.
Isso é o que a minha mãe entende por "ser compreensiva".
Ничего не надо объяснять.
Não preciso explicar tudo.
Дальше объяснять надо?
Preciso de dizer mais alguma coisa?
Тот факт, что мне приходится объяснять, сбивает плавность моего рассказа.
Ter de explicar isto quebra o ritmo.
Зачем объяснять это мне?
Porque me está a explicar?
Отсутствие РВК всё бы объяснило, если бы больше не надо было ничего объяснять.
A inexistência de CID explicaria tudo mesmo não havendo nada a explicar.
Архитекторов, вроде, не учат объяснять, почему их здания рушатся.
É como ensinar os arquitetos a explicar porque caem edifícios.
- Тебе ничего не нужно объяснять. - Но я объясню.
- Não precisas de te explicar.
Это долго объяснять, поэтому не буду.
Isto demora muito tempo a explicar, por isso, não o farei.
У меня нет времени объяснять вам временную теорию сжатия, потому что каждое мгновение, что мы обсуждаем это, для полковника Шеппарда будут проходить буквально часы относительно нас.
- Não tenho tempo para explicar a teoria temporal, quando cada instante do debate pode ser horas para o Coronel Sheppard em relação a nós.
Нет времени объяснять.
É uma longa história.
Не надо мне объяснять, как задницу подтирать.
Não digas, sei limpar o meu cu.
А, и хочешь потом объяснять это Шейну?
E queres explicar isso ao Shane?
– Зачем объяснять? Я не слепой.
Entendo perfeitamente!
Тогда нет необходимости объяснять, что неуплата долга карается смертью.
Então não há necessidade de dizer que que o preço da dívida é a morte.
Я ни хуя не обязан всё всем объяснять!
Não tenho de explicar nada a ninguém!
Ты ничего не должна им объяснять!
- Não deve explicações a estas pessoas.
Теперь мне придется объяснять это 150 миллионам американцев.
Eu sou apenas o tipo que tem que o explicar a 150 milhões de americanos.
Я хожу по большому трижды в день И, вообще, я тебе ничего объяснять не собираюсь.
Eu mando duas a três vezes por dia. Deixa-me dizer-te uma coisa. Não preciso de te explicar nada.
Его ведь сначала вообще хотели закрыть? Тут нечего объяснять, ответ и так очевиден.
Essa pergunta responde-se a si mesma.
Все ясно, не стоит объяснять дважды.
Compreendo o problema. Não tem que o explicar duas vezes.
Ты - единственный человек, кому я ничего не должен объяснять и тем более оправдываться.
És a única pessoa que eu conheci..... a quem não tive que explicar ou justificar os meus actos.
Думал о том, как буду это объяснять.
Pensei sobre como haveria de explicar.
Объяснять или диктовать, можно ведь и так поставить вопрос.
Defina... estou tentado a dizer "ditador"
Я сейчас не могу ничего объяснять.
Não posso explicar tudo agora.
Ты не обязана ничего нам объяснять.
Não precisas de te justificar, não para nós.
Я не понимаю, почему ты так обращаешься со мной. Почему я должен объяснять, кто я? А ты даже не сказал мне, кто ты.
Por que me tratas assim, por que tenho de explicar-te quem sou, quando não me dizes quem és?
Так, нет необходимости объяснять вам, что даже шутка о сексуальных отношениях с боссом...
Não preciso de lhe explicar que mesmo uma piada sobre relações sexuais com a sua chefe...
Спасибо. Нам придется все тебе все объяснять.
Obrigada, mas teríamos de explicar tudo.
Никаких сомнений, не нужно ничего объяснять.
Nenhum desafio, nenhuma explicação.
Не говоря уже о проблеме, с которой вы столкнётесь через два года, когда будете в пригородах объяснять, как вам нужны их деньги для поддержки школ.
E o problema que poderá ter quando se candidatar aos subúrbios de DC, explicando como precisava do dinheiro para safar as escolas.
Будешь объяснять это охране.
Vai explicar à segurança.
Я стал объяснять ему, что он концентрировался на том, чего не хотел.
Eu comecei a mostrar-lhe que estava a concentrar-se naquilo que não queria.
Нет времени объяснять.
Não há tempo para perguntas.
Что ж, желаю приятно провести время, пока будешь объяснять это ее умирающей с горя крошечной матери.
Diverte-te a explicar isso à "mãezinha" dela.
И я не думаю, что мне придется когда-либо объяснять, что лучше всего для моей компании.
Não espero ter de explicar as minhas decisões... sobre o que é melhor para a minha empresa.
Даже и не знаю, как начать объяснять но... в общем... Лекс будто окаменел.
Não sei como começar, mas... o Lex transformou-se em estática.
Я не обязана вам объяснять.
Não tenho de te dizer isso.
Денни, ты бы стал объяснять людям какой ты хороший?
Danny, tu ias sair por aí a tentar que as pessoas gostassem de ti?
Представь как ты будешь объяснять это своему будущему мужу?
Imagina tentar explicar isto ao teu futuro marido?
Или может ты собираешься объяснять, почему мы не можем ему снова заплатить?
Ou melhor, vais-lhe explicar porque não podemos pagar-lhe outra vez?
Вы--вы не должны ничего объяснять- -
- Não tem de me explicar. - Tenho, sim.
объяснил 35
объяснить 117
объясни мне 232
объясни 601
объясни это 32
объяснение 36
объясню 65
объясняет 58
объясните 358
объясните мне 155
объяснить 117
объясни мне 232
объясни 601
объясни это 32
объяснение 36
объясню 65
объясняет 58
объясните 358
объясните мне 155
объясни ей 23
объясни им 22
объяснись 66
объясни ему 47
объясню позже 49
объяснишь 62
объясняю 32
объясните ему 25
объясняй 26
объясню по дороге 16
объясни им 22
объяснись 66
объясни ему 47
объясню позже 49
объяснишь 62
объясняю 32
объясните ему 25
объясняй 26
объясню по дороге 16