Объяснять translate Turkish
1,639 parallel translation
Или вы хотите объяснять капитану Пайку, почему Энтерпрайз ринулся в атаку, не имея на борту одного из своих высших офицеров-медиков?
Ya da belki siz Kaptan Pike'a, Atılgan'ın neden kıdemli tabip subaylarından biri olmadan bir krizin içine daldığını açıklamak istersiniz.
Не буду же я тебе объяснять, что...
Hayır, sana kendimi anlatacaksam...
Я не люблю ничего объяснять.
Benim için niye yok. Tamam.
- Если бы я мог просто объяснить... - Нечего объяснять.
Açıklamama izin verirseniz...
Ничего не объяснять или убеждать тебя.
Sana anlatmak ya da seni ikna etmeye uğraşmak için bir neden göremiyorum.
почему я должен объяснять тебе очевидное?
Neden kanıt göstermek zorundayım?
Я что, должен объяснять поведение всех их казней египетских.
Kahrolası haşaratın davranışlarını açıklamamı mı istiyorsun?
Нечего объяснять.
Açıklaması yok.
Я слышал, ему пришлось объяснять, что такое Пулитцер.
Ona Pulitzer'in ne olduğunu açıklamak zorunda kalmışlar, öyle duydum.
Вряд ли тебе, христианину, нужно объяснять, что такое предательство.
Bir Hristiyan olarak ihanetin ne demek olduğunu bilirsin.
Вы не должны мне ничего объяснять.
Bana bir açıklama borçlu değilsin.
Не надо объяснять.
Açıklama yapmana gerek yok.
Не стоит мне объяснять как важно быть первым. Спасибо.
Bana birinci gelmenin önemini anlatmana gerek yok.
- Потому что, умник, скоро утро, и это будет нелегким делом, объяснять местной полиции, как все...
Çünkü sabah oluyor, zeki pic! Ve sen bölge yetkililerine yarim bir aciklama yaptin.... Diger yan ayrintilar neler peki....
Еще раз объяснять я не стану! Мистер Уордсворт уже вошел.
Size tekrar söylemeyeceğim, Bay Wordsworth zaten şu anda içeride.
Оставь меня в покое! У меня времени нет объяснять тебе это!
Şimdi beni rahat bırak, tuvalet temizliyorum seninle konuşacak vaktim yok.
Им не нужно будет входить в сон, они будут проектировать уровни и объяснять их участникам сна.
Rüyaya girmiyor onlar. Sadece seviyeleri tasarlayıp rüya görenlere öğretiyorlar.
Сейчас нет времени объяснять.
Çok dikkatli olmalıyız.
Чарли, не надо мне ни чего объяснять.
Charlie, açıklama yapmak zorunda değilsin.
Мне некогда объяснять, почему ты неправа.
Yanıldığını açıklayacak vaktim yok.
Нет времени объяснять.
Açıklayacak zaman yok.
Вы собираетесь объяснять, что это вообще значит?
Burada nelerin döndüğünü anlatacak mısınız?
Нет времени объяснять.
Açıklayacak vakit yok.
Не нужно ничего объяснять.
Hiçbir şey söylemene gerek yok.
Ты не должен объяснять мне что-либо.
Bana açıklama yapman gerekmiyor.
Я должен перестать делать то, что чертовски важно, и начать объяснять тебе?
İşimi gücümü bırakıp ki çok da önemli bu arada, sana açıklama yapmam mı gerekiyor?
Ты ничего не должен мне объяснять.
- Açıklama yapmana gerek yok.
- Нечего тут объяснять.
Açıklanacak bir şey yok.
- Долго объяснять...
Bunu açıklamak zor tamam mı?
Ты не обязан объяснять.
Açıklamak zorunda değilsin.
Сара, ты не должна мне ничего объяснять.
Sarah, bana açıklama yapmak zorunda değilsin.
А также у меня нет времени объяснять, почему моя просьба совершенно нормальна.
Hele apaçık bir ricayı açıklayarak kaybedecek zamanım hiç yok.
- Ты ничего не должен объяснять.
Hayır.Açıklamak zorunda değilsin.
Тебе не нужно ничего объяснять.
Açıklamak zorunda...
Только не проси меня объяснять.
Şimdi açıklayamam.
- Слушай, если бабушка поймает меня с кучей бабла и мне придется объяснять откуда оно, я тебя убью.
Büyükannem beni bir torba parayla yakalar ve ben nereden geldiğini açıklamak zorunda kalırsam seni öldürürüm.
- Я знаю. Просто я не уверен, что хочу объяснять, где я был.
Nerede olduğumu söylemek istemiyorum.
Почему мне всегда все нужно объяснять?
Neden her şeyi açıklamak zorundayım ki?
В смысле? Слушай, нет времени объяснять.
Bak, açıklamaya vakit yok.
Так вот, мне пришлось объяснять им, почему я боялся белок.
O yüzden onlara sincap korkumu anlatmam lazımdı.
Не нужно ничего объяснять.
Açıklama yapmana gerek yok.
Бесполезно ей что-то объяснять.
Onunla konuşmanın bir faydası yok.
А когда вы улетите в своей маленькой синей будке, объяснять это их семьям буду я.
Ve siz küçük mavi kulübenizle uçup gittiğinizde, ailelerine bunu açıklayacak olan benim.
Но я еще позабочусь об этом, пока Вы будете объяснять присяжным, почему Вы так испугались, когда Лео свидетельствовал, что Клара украла у своего мужа.
Fakat eninde sonunda jüriye neden Leo tanık kürsüsünde Clara'nın kocasından para çaldığını söylerken korktuğunu anlatırken seni görmek isteyeceğim.
Оставь свои дежурные остроты для акционеров, когда начнешь объяснять им, ту смехотворную сделку с Китаем.
Belki bu tavrını Çin'deki eksik anlaşmayı hissedarlara açıklarken takınmalısın. Korkunçtu.
- Да, долго объяснять.
- Evet, uzun hikaye.
И вы ничего никому не должны объяснять.
Başka kimseye bir açıklama borçlu değilsin.
Но все это плохо кончилось когда они регистрировались на службе когда ей пришлось объяснять, что ее имя пишется...
Hatta nüfus müdürlüğünün hata yaptığını söyleyecek raddeye bile geldi.
Эта не умеет даже целоваться, ей пришлось объяснять,
Nasıl öpüşeceğini bile bilmiyor.
Нет, не надо ничего объяснять.
Hayır, açıklaman gerekmiyor.
- Не надо объяснять мне то, что я знаю.
- Açıklamana gerek yok.
объяснил 35
объясни мне 232
объяснить 117
объясни 601
объясни это 32
объяснение 36
объясню 65
объясните 358
объясняет 58
объясни ей 23
объясни мне 232
объяснить 117
объясни 601
объясни это 32
объяснение 36
объясню 65
объясните 358
объясняет 58
объясни ей 23
объясните мне 155
объяснись 66
объясни им 22
объясни ему 47
объясню позже 49
объяснишь 62
объясните ему 25
объясняю 32
объясняй 26
объясню по дороге 16
объяснись 66
объясни им 22
объясни ему 47
объясню позже 49
объяснишь 62
объясните ему 25
объясняю 32
объясняй 26
объясню по дороге 16