English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Однажды он сказал

Однажды он сказал translate Turkish

165 parallel translation
Однажды он сказал, что нашёл кое-что, что ему помогло.
Bir gün okuduğu bir şeyin ona yardımcı olduğunu söyledi.
Однажды он сказал, что вы - "гири-гатай ганжин" "странный странник".
Ken bir keresinde sizin için ; "giri-gatai gaijin" ; "yaban yabancı" demişti.
Однажды он сказал ей :
Bir seferinde Claire'e şunu söyledi :
Он уже может тихо сказать "мама", а однажды он сказал "Йемен".
Henüz tam olarak anne diyemiyor ama bir kez Yemen dedi.
Вот. Однажды он сказал мне, что любит меня больше второго дедушки.
Geçen gün bana beni diğer dedesinden daha fazla sevdiğini söyledi.
Затем однажды он сказал : "Я тебя разлюбил".
Sonra aniden bana'kalbim değişti. " dedi.
Однажды он сказал мне :
Bana bir keresinde,
Однажды он сказал это и моему брату.
O bunu sadece abime derdi.
Он всегда давал мне бумагу, но однажды, однажды он сказал, что это был мой день рождения.
Bana hep kağıt verir, ama bir keresinde o günün doğum günüm olduğunu söylemişti.
Однажды я кое-что сказал Вере Маркал, и он дал мне пощечину.
Bir keresinde Vera Marcal'a bir şey söyledim, bana tokat attı.
Однажды вечером, он остановился схватил меня за лацканы пиджака и сказал убедительным тоном :
Bir gece durmuş aniden ceketimin yakalarına yapışıp o inandırıcı aksanıyla...
Он однажды мне сказал, что у меня пусто в голове.
Bir seferinde bana "Vashti, sen boş kafalısın" dedi.
ћы были вместе мес € ц, или около того, а потом однажды днЄм, он пришЄл и сказал, что он уезжает из города и только это.
Bir ay falan çıkmıştık ve sonra bir öğlen geldi ve kasabadan ayrıldığını söyledi aynen böyle oldu.
Однажды он вез меня домой с вечернего совещания, остановил машину на Эрл-стрит без всякой причины, как он сказал, просто он жаждал коснуться моих губ.
Bütün gece süren bir toplantıdan sonra beni eve bırakırken Earl Street'te arabasını durdurdu. Dediğine göre bir nedeni yokmuş, dudaklarımı arzulaması dışında.
Однажды Харви сказал мне, он говорил мне это миллион раз, сказал, "Мистер Дауд, я сделаю для вас что угодно".
Harvey bir defasında şöyle demişti, aslında binlerce kere demiştir, "Bay Dowd, senin için her şeyi yaparım."
Однажды он был пьян, разозлился и сказал ей.
Sarhoşken söyledi.
Он сказал : "однажды мы переспим, но не сейчас".
Bir gün yatacağımızı söyledi ama şu an değil.
Однажды пацан пошел с нами и мы стали заказывать выпивку и, когда до него дошла очередь, он сказал :
İşte bu çocuk bizimle geldi ve içkilerimizi ısmarladık sıra ona geldiğinde dedi ki...
Мортон однажды сказал, что я никогда не стану таким, как он.
Morton asla onun gibi olamayacağımı söylemişti.
Он однажды сказал кое-что.
Bir keresinde bir şeyler anlatmıştı.
Однажды он мне кое-что сказал. Он сказал, что люди не должны жить только для себя.
Bir gün bana, insanların sadece kendileri için yaşayamayacaklarını söyledi.
Однажды мне показалось, будто он сказал что-то.
Bir gün bir şey söylediğini duyar gibi oldum.
Риу рассказал мне об этом однажды. Он сказал, что Акира это абсолютная энергия.
Bir keresinde Ryu'ya bunu sormuştum.
Тогда я сказала, чтобы он не обманывал меня в главном. И если он однажды перестанет любить меня, пусть он об этом скажет. И неделю тому назад я добилась, чтобы он мне это сказал.
Önemli şeyler konusunda, beni aldatmasının uygun olmayacağını, günün birinde beni sevmekten vazgeçerse, söylemesini istedim, ve bir hafta kadar önce ona itiraf ettirdim.
Ты знаешь, что он однажды сказал? Он сказал, что если несёшь молоток, не забудь захватить и гвозди.
Bir keresinde, "Çekiç getireceksen..." demişti,
Тогда он сказал : " Однажды, когда ты созреешь,.. ... ты расскажешь историю нашей семьи.
"Bir gün hazır olduğunda ailemizin hikâyesini anlatabilirsin." dedi.
Однажды... он сказал нам, чтобы мы не думали, что уши растут на голове.
Bir keresinde bize dedi ki, kulaklarınızın kafanıza yapışık olduğunu zannetmeyin.
Я сказал это ему во время нашего расставания, и все эти годы я ждал, что однажды он переступит порог лаборатории.
Giderken, döneceğini söylemiştim, ve yıllar boyunca bir gün laboratuara geleceğinden o kadar emindim ki.
Однажды он принес ствол на урок физики и сказал, что собирается застрелиться в туалете.
Bir gün, fizik dersine silah getirip millete lavaboda kendini vuracağını söyledi.
И он сказал, только однажды в затмение луны собачьи уши растут обратно.
Ayrıca ancak kırmızı kar yağarsa köpeğin kulağı tekrar çıkarmış.
Он просто сказал, что проводить со мной время - сплошная скука. Что нужно с этим покончить. Что однажды, нужно все начать сначала.
Benimle olmanın sıkıcı olduğunu ilişkiye ara vermemiz gerektiğini ve bir gün tekrar başlayabileceğimizi söyledi.
Он сказал, что однажды утащил его с бельевой веревки, где он сушился.
Çamaşır ipinden aldığını söyledi.
За десять лет я только однажды услышал, как он сказал единственное слово без машины.
10 yıldır makine olmadan tek bir sözcük söyledi.
Я онанирую. Но однажды он умер и не сказал нам.
Ama bir gün, bizim rahip bize haber vermeden ölüverdi.
Однажды я встретил человека, сделанного из глины, как я, и он сказал :
Tıpkı benim gibi çamurdan yapılmış bir insanla karşılaştım, bana...
Он сказал нам, что однажды мы проникнем в мир Таури и разрушим его.
Bize bu silahların bir gün Tauri'ye sızıp onu yokedeceklerle beraber olacağını söyledi.
Однажды он поставил свой портфель и сказал : "Бесс... почему ты думаешь, что только подлецы знают, как облизывать марки?"
Bir gece evrak çantasını masaya bıraktı ve "Bess sizce neden sadece bu orospu çocukları pul yalamayı biliyor?"
Я сказал, что он однажды коснулся моего плеча.
Bir kere omzuma dokundu dedim.
И однажды он пришел к одной из них... посмотрел на нее... и сказал...
Sonra, bir gece, içlerinden biriyle karşı karşıya oturdu gözlerinin içine baktı ve dedi ki...
Он сказал, что однажды все Джаффа освободятся от порабощения Гоаулдов.
Bir gün tüm Jaffa'nın, Goa'uld köleliğinden kurtulacağını söylemişti.
"Ты не должен принимать слов моих учений до тех пор и пока ты не поймёшь их на своём собственном опыте" сказал он однажды.
"Söylentiler üzerine olan öğretilerimi, sen onları kendi pencerenden bakıp... anlayıncaya kadar, kabul etmemelisin." demişti bir keresinde.
и он мне однажды сказал, что от меня приятно пахнет.
Bana çok hoş koktuğumu söylemişti.
Пэкки Уокер сказал, что ему однажды делали промывание желудка, потому что он наглотался собачьих таблеток от глистов.
Packy Walker bir keresine midesinin yıkandığını söyledi çünkü köpeğinin kurt ilacını yemiş.
Я даже говорил с твоим менеджером однажды, но он сказал, что тебя это не интересует.
Ailenin önce okulunu bitirmeni... istedikleriyle ilgili bir şey söyledi. O zamanki destekçin kimdiki?
Легенда только сообщает, что однажды он вернулся на небо, и сказал, что пришлет другого.
- Efsane sadece der ki bir gün buradan gitmiş, ve birini daha yollayacağına söz vermiş.
Однажды я сказала "Дорогой будет дождь", и он тоже сказал дождь!
" Onun yükseleni ile benimki aynı.
Он сказал, что однажды мы поговорим. Но этот день так и не настал.
"Bunları sonra konuşuruz." dedi ama sonrası yoktu hiç olmadı!
Однажды мы с ним болтали, и он сказал мне : "Проблема англичан в том, что вы часто говорите" мне жаль ".
Neyse, bir gün onunla konuşuyordum ve bana "Siz İngilizler sürekli'Üzgünüm'diyorsunuz" demişti.
Однажды ты сказал : "Я бы хотел, чтобы он не видел меня в постели в таком состоянии".
Birde bir şey dedin ; keşke beni böyle görmeseydi, yatakta. Hep böyle hatırlayacak diye.
Однажды я сказал ему, что меня запугивают, а он только ответил
Bir keresinde, ona benimle dalga geçiyorlar dediğimde, bana
Однажды Портер сказал мне, что если он погибнет, мы должны похоронить его на лётном поле.
Porter, bana, öldüğü takdirde, hava alanının yanına gömülmek istediğini söylemişti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]