English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Одно и то же

Одно и то же translate Turkish

2,375 parallel translation
Нет, сомнение каждый день одно и то же.
Hayır, her gün aslında aynı "sana güvenmiyorum" günü oluyor.
И, может быть, это не одно и то же, но...
Belki aynı şey değil ama...
Это одно и то же, Райан.
Aynı şey sayılır Ryan.
Одно и то же.
Aynı şey sayılır.
Ладно, значит, обе жертвы находились неизвестно где в одно и то же время, непосредственно перед тем, как их убили.
Öyleyse 2 kurbanımızda öldürülmeden hemen.. önce aynı anda gitmesi gereken yerlere gitmemişler.
Теперь мы можем говорить и писать в одно и то же время.
Şimdi aynı anda hem konuşup hem mesajlaşabiliriz.
И он ведет себя, будто это одно и то же.
ve eşitmişiz gibi davranıyor.
Это не одно и то же.
Bu aynı şey değil.
Тот, для которого убийство собаки и убийство соседа одно и то же.
Köpeği öldürülen birisi için komşusunu öldürmek aynı şeydir.
Одно и то же.
Aynı şey.
Если будете говорить одно и то же.
Demek istediğim, eğer hepiniz ifadelerinizi aynı verirseniz.
Просто это не одно и то же.
Farklı işte.
- Это не одно и то же.
- Aynı eşitlikte değil.
Все что мы знаем - она и Джейсон ушли из паба в одно и то же время.
Tek bildiğimiz Jasonla onun aynı anda bardan çıktığı.
Для меня это одно и то же. Мне важно и то, и другое, и мне плевать, нравится это тебе или нет.
Tamam, her ikisi de benim için önemli senin hoşuna gidip gitmemesi umurumda bile değil.
Массерия посещает турецкие бани каждый четверг, всегда в одно и то же время, в девять вечера.
Masseria her Salı günü akşam 9'da Türk Hamamına gidiyormuş.
Мне очень жаль, что мы не полюбили друг друга в одно и то же время.
Birbimizi aynı zamanda sevemediğimiz için çok üzgünüm.
Постоянно одно и то же смс.
Aynı mesaj ardı ardına geliyor.
Это одно и то же.
- Aynı şey.
Всем полагалось бы видеть одно и то же.
Oh? Herkesten aynı şeyi görmesini bekleyecektin.
Как и я, каждый эпизод. Ладно. Ну, смотреть по телевизору и даже.. даже читать в книгах это все-таки не одно и то же как в реальной жизни.
Tamam, onu TV'de seyretmek, hatta kitabını okumak gerçek hayattakinden birazcık farklıdır.
Это одно и то же!
Aynı şey!
Для нас это одно и то же, крошка.
İkisi bizde hep beraber bebeğim. Bizim hikayemiz bu.
Одно и то же.
Hepsi aynı.
Думаешь, эти радикалы и Чаепитие одно и то же?
60'ların radikallerinin ve ÇP adımının kaba şekilde aynı olduğunu mu düşünüyorsun?
Это не одно и то же, черт тебя дери!
Aynı şey değil be!
Нет... Это... это не одно и то же.
Hayır, aynı şey değil bunlar.
Это одно и то же, потому что ты урод и идиот.
Aynı şey çünkü hem bok herifsin hem de salaksın.
Это одно и то же.
Altısından biri işte.
Эти два дела безусловно связаны, но это не одно и то же дело, что четко подтверждается фактом, что они в разных папках, и они неразрывно связаны с мистером Эдвардсом, что четко подтверждается фактом, что они находятся в одном шкафу.
İki dava bağlantılı olabilir, ama kesinlikle aynı değiller. Ayrı dosyaları olması bunu kesinlikle kanıtlıyor. Davaların birbirinden ayrılmaz bir şekilde Bay Edwards ile bağlantılı olmasını ise, aynı çekmecede olmaları kanıtlıyor.
А ты, как заевшая пластинка, твердишь одно и то же.
Sense hâlâ aynı telden çalıyorsun.
Партнер, старший партнер - по мне, так одно и то же.
Ortak, kıdemli ortak hepsi bana aynı geliyor.
Одно и то же дважды подряд!
İki kere aynı şey oldu!
Знаешь, в этом случае, это одно и то же.
Bu olayda ikisi de aynı kapıya çıkıyor.
Это не одно и то же.
Aynı şey değil.
Дети, время от времени в Нью Йорке наступает минута, когда все взгляды в городе устремлены на одно и то же.
Çocuklar, arada sırada tüm New York sakinlerinin aynı şeyi izlediği bir an olur.
Это одно и то же.
İkiniz de aynısınız.
Я только что поговорил с мамами остальных пациентов, которых Мэнди навещала в госпитале. И все они говорят одно и то же...
Mandy'nin hastanede ziyaret ettiği diğer tüm hastaların anneleriyle konuştum ve hepsi de aynı şeyi söyledi.
Он всегда заказывал одно и то же в одном и том же китайском ресторане.
Eve sipariş ettiği tüm yemekleri aynı Çin restoranından söylüyormuş.
Как бы вам понравилось, если бы вы сделали одно неверное движение, и кто-то вот так же настучал бы вашему боссу?
Bir yanlış yaptığınızda biri patronunuzu arasa hoşunuza gider miydi?
Эй, Ник, Шмидт спал с одной и той же девчонкой два раза подряд.
Nick, Schmidt ard arda aynı kızla iki kez yatmış.
Тебе нужно взять новую машину, из проката, никогда не ходить одним одной и той же дорогой дважды.
Oto hizmet parkından bir araba al ve asla aynı yoldan iki kez geçme.
Я расчёсываюсь одной и той же деревянной расчёской три десятилетия.
30 yıldan beri aynı tahta tarağı kullanıyorum.
Дорогая, вы выбрали четыре экземпляра одной и той же книги.
Tatlım aynı kitabın dört kopyasını almışsın.
Не по одному и тому же маршруту... и даже не одной и той же веткой.
Benim kafamı karıştıran bu oldu.
Она принадлежит одной и той же женщине. - Спасибо, Сьюзи.
- Teşekkürler, Susie.
- Одно и то же.
- Aynı şey.
Я знаю, ты ненавидишь меня и что ты не хочешь даже в одной комнате со мной находиться. Но где-то внутри я все та же девочка, которую ты грел под одеялом на Орегон-стрит.
Benden nefret ettiğini benimle aynı odada bile olmak istemediğini biliyorum ama Morgan Caddesi'ndeki evde, battaniyenin altında birlikte yattığın kız hâlâ içimde bir yerlerde.
Мы просто не можем находиться в одной и той же комнате без желания вцепиться друг другу в лицо.
Biz sadece birbirimizin yüzünü parçalamayı istemeden aynı odada bulunamıyoruz.
Слушайте, на этой неделе я дважды пришла в одной и той же одежде.
Bu hafta iki kez aynı kıyafetleri giydim.
Оба правых защитника Бостонского университета, которые пять лет играли порознь, проделали один и тот же трюк в одной и той же ситуации.
Beş yıl arayla oynayan, iki BCU sağ defans oyuncusuda aynı durumda aynı düşüşü yaptılar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]